10.03更新劇本:
http://kuai.xunlei.com/d/KACOEKQUAERW(感謝馮小呆)
此文為@求全之毀沈文意_(一刷:
http://weibo.com/1975320422/yE5XfCMJF 二刷:
http://weibo.com/1975320422/yEaUG44r5)、@檸檬你就是個(gè)大loser(
http://weibo.com/1852607885/yE1r3DA4e)以及其他網(wǎng)友的捉蟲(chóng)整理。
關(guān)于TK能力的獲得方式,英文有明確說(shuō)到是“變異(mutation)”
翻譯沒(méi)翻出來(lái)
when... need someone gone.
譯作“……干掉”
【照原意譯作“讓……消失”或許更好】
big heads. small potatoes
自命不凡 窮得瑟
I do not agree with that
這個(gè)我持保留意見(jiàn)
you are god damn ridiculous they said
他們說(shuō)你太可愛(ài)了
I gave you sth was yours
我給了你值得擁有的一切
are you willing to dump yourself to the dirt?
你視金錢(qián)如糞土
not we can help it(記不清……)
除非我們能補(bǔ)救。
原意是(略委婉地說(shuō))無(wú)論如何都得殺了他
字幕翻譯得似乎還有不殺他的辦法一樣
It is the little ones that get you.
譯作人不可貌相
go home
回家玩吧
yeah, put it together. I get it
不就是填字游戲,我會(huì)(讓去咖啡館找beatrix
【事實(shí)上手臂上的傷疤書(shū)寫(xiě)只是一個(gè)名字,應(yīng)為“聯(lián)想到一起/懂你想要說(shuō)什么……”】
less letters
譯作短小精悍
老布是在吐槽Joe選擇了一個(gè)字母很多的單詞,因?yàn)樽帜冈缴?,傷口就越少?br>
shut your fucking mouth up
你真是狗嘴里吐不出象牙來(lái)
you are still gonna meet her
譯作我仍然
she wanted it so much
譯作她最大的愿望
give her up
同一個(gè)詞組,先翻譯成“招惹她”,后翻譯成“失去她”
my granny said he was nuts
說(shuō)他吃飽了撐的
what is he, a tk freak?
他的tk能量這么大
- where is joe?
- he had to go, baby
下面這句翻成“他走了”
邏輯不對(duì)
time travel shit
譯作庸俗的穿越故事
not even sure it is "his" 譯作只知道是個(gè)男人
這個(gè)錯(cuò)得非常嚴(yán)重,它直接把片中埋的一個(gè)懸疑點(diǎn)刪去了。
某蠢反角說(shuō)的是:等我的信號(hào)再行動(dòng)(you wait for my signal)
翻譯成:還等什么 等出事么
don't know why I asked
譯作無(wú)話可說(shuō)
don't know I would agree with that(大意)
譯作我同意
意思反了
bad version
譯作糟糕未來(lái)
應(yīng)為可能的糟糕未來(lái)/壞的發(fā)展方向
smart, no law against it
譯作耍的小聰明
you're going
譯作你應(yīng)該去
kill an hour
譯作去哪里消磨一小時(shí)
應(yīng)為就在這個(gè)酒吧里消磨一小時(shí),哪都不要去
clearly passed, safe(大意)
譯作迷途知返
漏翻了一個(gè)worst fucking
that's insane
譯作他精神不正常
事實(shí)上是說(shuō)“rainmaker獨(dú)自行動(dòng)”這件事情不可能
you let this boy live, he will...
譯作你放過(guò)的這個(gè)孩子。
有一句英文是:你以為你已經(jīng)清晰擺脫了自己的過(guò)去
翻譯拽文,來(lái)了句“浪子回頭金不換”。乍一看還行,仔細(xì)想想,完全不是一個(gè)意思。
囧對(duì)莎拉說(shuō) 我恢復(fù)了三成了
薩拉說(shuō) 你到周末也就能恢復(fù)到五成 趕緊滾蛋
翻譯把莎拉的話翻成 不急 你到周末也就能恢復(fù)一半
這句有明顯的邏輯問(wèn)題,另外不急是從so slow翻的
警察在莎拉家聽(tīng)到了動(dòng)靜 英文原文是莎拉說(shuō) 我們這經(jīng)常有風(fēng)
而翻譯翻成了 怎么會(huì)有風(fēng)呢?
囧對(duì)警察說(shuō) 我放下槍 你放開(kāi)她
翻譯翻成 你放下槍 你放開(kāi)她
接著畫(huà)面中的囧就放下了槍……
Joe說(shuō)他有948根銀條,等他把未來(lái)的自己殺了,亞伯給還他多少,他都跟杰西分一半。所以這里的意思是亞伯不一定都給還他。
影片字幕是 948根銀條 一半是你的
【順便Sliver在片中已經(jīng)是貨幣代用
直接譯成“銀條”而不加解釋真的不會(huì)誤導(dǎo)觀眾嗎?】
此外還有些小錯(cuò)誤 把working girls翻成 美女什么的
基本都是大家一刷發(fā)現(xiàn)的錯(cuò)誤,還要留心劇情,所以有記不清的部分,歡迎各位補(bǔ)充。
"主角注冊(cè)了地球OL賬號(hào)玩到20級(jí),發(fā)現(xiàn)升級(jí)無(wú)力,遂加入入外掛大軍——可以連升30級(jí),絕對(duì)安逸絕對(duì)爽,但副作用是升到50后必須回檔,不能保存。 主角開(kāi)啟外掛后轉(zhuǎn)到國(guó)服,愛(ài)上了一妹子,但在回檔時(shí)不慎導(dǎo)致妹子被本片BOSS刪號(hào),遂發(fā)誓要用50級(jí)的檔案回到過(guò)去虐殺當(dāng)時(shí)還不足10級(jí)的BOSS" (轉(zhuǎn)載)
“the path is a circle, around and around.”故事背景構(gòu)造得還算有趣,思路很好,但是沒(méi)有拍開(kāi),邏輯上有不小的混亂,思維沒(méi)有鋪開(kāi),導(dǎo)致后期劇情處理的太倉(cāng)促,結(jié)尾比較潦草。不過(guò),不管是囧瑟夫還是老威甚至是Summer Qing的妝容都有點(diǎn)不好接受?!铩铩铩?/p>
我的槍呢?。。。?!你們都?xì)⒉涣藘?nèi)長(zhǎng)得像蔡康永的小逼崽兒我親自動(dòng)手還不行嗎?。?!拙!計(jì)!?。。。。?/p>
比想象中好看許多,囧瑟夫囧臉特寫(xiě)特多....其他各種亂入,看到了特工女a(chǎn)nnie上身全裸,被雷擊,還有長(zhǎng)氣鬼播報(bào)大叔大胡子睡衣look最后,長(zhǎng)了怨氣十足臉的男童實(shí)在是亮點(diǎn)|||| 至于學(xué)習(xí)中文宣傳片神馬的,讓在國(guó)外觀看的同胞們情何以堪啊orz
一枚"前身"蛋可以滅了金身來(lái)阻止一只穿越雞拯救愛(ài),可你我就算跳10次天安門(mén)城樓也無(wú)法阻止小囧化身"一只耳"后變殘的額頭與法令和拯救這張漸成Matthew Rhys的臉!其后許晴老師拎著個(gè)醬油瓶羽化成仙頂著一張蕭薔的顏傾情出演(也許我們都在為自己認(rèn)真的過(guò)生活!現(xiàn)在或未來(lái)!也或許沒(méi)有未來(lái),那么至少擁有現(xiàn)在
其實(shí)這部電影想要表達(dá)的是:如果沒(méi)有母愛(ài),小孩子就會(huì)學(xué)壞。
導(dǎo)演一直喜歡雜糅。不是視覺(jué)大片,屬于靠情節(jié)和概念抓人的電影。最大的好處在于調(diào)動(dòng)觀眾參與劇情,很好的互動(dòng)。不過(guò)情節(jié)還是有不那么順的地方,好在可以忍受。遇到艾米莉之后的情節(jié)有點(diǎn)悶,但結(jié)尾有反轉(zhuǎn)。偏黑暗風(fēng),夜景以及開(kāi)頭的絕望設(shè)定都帶出些壓抑。最終植入的親情與救贖是魂,三星半。
未來(lái)比現(xiàn)在廉價(jià)——這就是現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)的基礎(chǔ):時(shí)間貼現(xiàn)價(jià)值。所有使者封環(huán),都是從一個(gè)理性經(jīng)濟(jì)人的角度出發(fā),選擇現(xiàn)在而不是未來(lái)。但當(dāng)黑天鵝事件(喚雨師)發(fā)生時(shí),常規(guī)經(jīng)濟(jì)學(xué)理論顯然無(wú)法再解釋得通,所以殺手喬惟有選擇以非理性方式來(lái)終止循環(huán)。電影背后的哲學(xué)邏輯很有趣啊。最后感慨:莫惹小孩...
老布踢了囧瑟夫的下身,所以許晴和老布始終生不出孩子
這么短的時(shí)間內(nèi)構(gòu)建一個(gè)自己的世界觀,還要保證橋段本身的吸引力,萊恩·約翰遜太強(qiáng)悍了,將以往熟悉的類(lèi)型片元素雜糅一翻,竟然一切又是全新的感覺(jué),開(kāi)眼界傷腦筋之余還讓人開(kāi)始更深層次的劇情思考,說(shuō)不定你看著電影就被另一個(gè)自己瞬間爆了腦袋。以后的另類(lèi)科幻片盤(pán)點(diǎn)的時(shí)候肯定肯定有它了?!铩铩铩?/p>
前半小時(shí)貌似設(shè)計(jì)精巧的時(shí)空旅行劇,中間突然進(jìn)入不知所云的鄉(xiāng)村生活流,隨后演變成《X戰(zhàn)警3黑鳳凰崛起》的片頭橋段,最后以《蝴蝶效應(yīng)》的某版結(jié)局收尾.....導(dǎo)演有獨(dú)特的風(fēng)格追求,但似乎對(duì)類(lèi)型片的把握如一團(tuán)漿糊
把眉毛還給囧瑟夫!
這片各種符合我的high點(diǎn)虐點(diǎn) 但是!早泄了!我的反應(yīng)就是不會(huì)真這么就做完了吧!如果前夕不夠high或許這不算早泄!我期望太高
看完后比較失望,看上去更像是奇幻電影,而不是科幻電影……感覺(jué)故事不夠精妙,值得回味的東西很少……布魯斯·威利斯為了許晴可謂拼了老命了,隱隱替他感到有些不值,開(kāi)個(gè)玩笑啊……
這片人人都說(shuō)牛我咋就不感冒呢, 跟今年的蝙蝠俠一樣不感冒. 小瘦咋長(zhǎng)肥的, 妝畫(huà)得很奇怪也不像。 而且這中國(guó)老婆。。。我看不下去啊啊啊啊啊啊。。。
1. “中國(guó)”的形象徹底在好萊塢電影里翻身了,可惜可賀!2.那些露兩點(diǎn)的鏡頭大陸應(yīng)該不會(huì)上吧?3.小囧學(xué)老布的神態(tài)、說(shuō)話真絕,還有化妝,注意那些他們面對(duì)面坐著的鏡頭,耳朵、鼻子……4.一向認(rèn)為時(shí)間旅行的電影永遠(yuǎn)無(wú)法100%自圓其說(shuō),這部也不例外,當(dāng)然不排除本人智商不達(dá)標(biāo)的因素。
中途有一度感覺(jué)編劇快編不下去了但後來(lái)又峰迴路轉(zhuǎn)。許晴成了大道具,囧瑟夫的床戲在哪裡?bruce willis雙槍射殺還是很帥但他已經(jīng)快成爛片之王了。最關(guān)鍵的是那臺(tái)詞好贊:I`m from the future, you should go to CHINA!!
我靠?。。。。。。∵@結(jié)局?。。。。。。?!好希望走出影院的時(shí)候能遇到未來(lái)的自己?。?!給我一把槍?zhuān)o我一個(gè)碉堡的人生吧?。。。。。。?!這是一部看完後勁很足的電影,還有我真的被虐到了。。。。。。
許晴在片尾演員表上叫啥子Summer Qing...怎么著也應(yīng)該是Summer Xu吧?囧瑟夫30年后還是逃不脫被Summer坑??!
無(wú)劇透感覺(jué)就是:可以擼,但不許擼破,擼破了就得死。小囧模仿老布的化妝真是愁死我了…甘蔗地、懷表、短槍等特定符號(hào)印象深刻,個(gè)別鏡頭目瞪口呆,但整體上少些大氣,媲美《盜夢(mèng)空間》《12猴子》什么的都是浮云。同比今年屬于上乘的科幻片,但沒(méi)有激動(dòng)到奔走相告的地步。3星半的片子,請(qǐng)降低期待。