[清空]播放記錄
視頻
分類:歐美劇 英國(guó) 2003
主演:馬特·盧卡斯 大衛(wèi)·威廉姆斯 湯姆·貝克 保羅·普特納 安東尼·海德 史蒂夫·弗斯特 魯思·瓊斯 Stirling Gallacher 史蒂芬·安特里 薩莉·羅杰斯 大衛(wèi)·??怂?/a> 迪·波特切爾 門娜·特拉斯勒 喬治·格倫 Ruth Madoc 艾美達(dá)·斯丹頓 羅伯·布萊頓 杰拉丁妮·詹姆斯 莎莉·霍金斯 ?杰弗里·利斯利? 因迪拉·瓦瑪 Siobhan Hayes 山姆·比茲利 Charu Bala Chokshi Leelo Ross Steve Benham Yuki Kushida Joann Co ?
導(dǎo)演:史蒂夫·班德萊克 德克蘭·羅內(nèi) ?
原本是一出很成功的廣播電臺(tái)節(jié)目,后由BBC搬上熒屏。開始在BBC3臺(tái)播出,大受歡迎,后改由最多觀眾的BBC1臺(tái)播出。2004年在英國(guó)電影電視藝術(shù)學(xué)院電視獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)儀式上,該劇獲得了最佳喜劇表演獎(jiǎng)和最佳喜劇連續(xù)劇獎(jiǎng)2個(gè)項(xiàng)目的大獎(jiǎng)。
馬特·盧卡斯Matt Lucas和大衛(wèi)·威廉姆斯David Walliams身兼雙職,既是該劇的創(chuàng)作者又是劇中主演。兩人俱是學(xué)院出身,向往演出嚴(yán)肅的角色,后兩人結(jié)識(shí)并開始合作編寫和演出喜劇。在Little Britian里,兩人以精湛演技,夸張地演繹各種英國(guó)人等,首相助理,同性戀者,異裝癖,蘇格蘭人,減肥者,殘疾人,假殘疾人,教師,學(xué)生,精神病人……極盡搞笑之能事,使該劇大獲成功。
該劇的形式為每集由多個(gè)單元小品組成,內(nèi)容極之無(wú)聊,卻擔(dān)保一定可以讓你合不攏嘴:
~ 聲稱自己是“村里唯一的同性戀”的Daffyd
~ 說(shuō)話急速語(yǔ)焉不詳?shù)呐icky
~ 活雷鋒Lou和假殘疾Andy
~ 肉酸人妖扮淑女"I am a lady!"
~ 變態(tài)男迷戀皺皮阿婆
~ 首相的發(fā)姣助理Sebastian
文/小關(guān)平
目錄: 第一章:簡(jiǎn)談?dòng)⑹接哪?/span> 第二章:小不列顛 第三章:英式與中式 第四章:英式與美式
————
英國(guó)人,就是最能讓我開心的那幫人。
我看過(guò)的英國(guó)單元喜劇主要有《憨豆先生》《IT狂人》《布萊克書店》和這部《小不列顛》。(2018年按:后來(lái)還看了《請(qǐng)說(shuō)普通話》《是,大臣》《米蘭達(dá)》等劇集,但都不如前四部印象深刻。)
————
△簡(jiǎn)談?dòng)⑹接哪?/span>
一個(gè)人做著和他身份完全不符合的事情,自己還不以為然,別人也不覺(jué)奇怪。
英式喜劇很注重互動(dòng)性,強(qiáng)調(diào)行動(dòng)者與旁觀者之間形成的反差,雖然類似“憨豆”也常有獨(dú)角戲的演出,但總的來(lái)說(shuō),觀眾的笑點(diǎn)還是集中在兩者之間的對(duì)比。
后憨豆時(shí)代的英式喜劇大多擁有兩個(gè)男主角,可以互相掐架吐槽,但我所說(shuō)的“兩者之間”更多的是指主角與路人甲之間的對(duì)手戲。
比如《馬大帥》里范德彪就曾與賣菜女、馬路執(zhí)勤、茶館服務(wù)生、小混混、交警、醉酒客人、解夢(mèng)者等這些只出場(chǎng)一次的大眾臉有過(guò)生動(dòng)的對(duì)手戲(東北幽默與英國(guó)幽默有很多相似之處,后文接著敘述)。
英式幽默常建立在嚴(yán)肅和古板之上,這符合英國(guó)人的性格,他們的調(diào)侃不動(dòng)聲色,不像美國(guó)人那樣做出夸張的動(dòng)作。林語(yǔ)堂覺(jué)得英國(guó)人和中國(guó)人擁有同樣內(nèi)斂的氣質(zhì),我覺(jué)得這種相似在幽默哲學(xué)上便可以得到體現(xiàn),以靜制動(dòng),后發(fā)制人,此處無(wú)聲勝有聲。
英國(guó)人喜歡否定自己,隨時(shí)隨地嘲笑自己,逆向思維,天旋地轉(zhuǎn)。嘴上說(shuō)著喜歡你,做出的舉動(dòng)卻明顯很討厭你,剛夸你今天的表現(xiàn)不錯(cuò),過(guò)一會(huì)又會(huì)像以前那樣對(duì)待你。這是在自己的思維引導(dǎo)下產(chǎn)生的反差,不同于前面所述的存在于兩者之間,而是由自己獨(dú)立完成。
我在《解讀英式幽默》一文中,用提綱的形式將英式幽默的特點(diǎn)總結(jié)如下:
把不尋常的事情當(dāng)尋常事、強(qiáng)烈對(duì)比、模棱兩可、把快樂(lè)建立在別人痛苦上、鉆牛角尖、無(wú)聊的辯論、無(wú)厘頭的新創(chuàng)意、模仿某人、多此一舉、逞能做某事、言行不一、說(shuō)話無(wú)意中打自己嘴、極端的不和諧、重復(fù)做某事、關(guān)鍵時(shí)刻表現(xiàn)輕松、避重就輕、從生活小事入手、認(rèn)可別人的錯(cuò)誤觀點(diǎn)、吃虧是福、此地?zé)o銀三百兩、沒(méi)精神、無(wú)所事事、沒(méi)事找事、兩個(gè)人一直掐架、意外的感動(dòng)、一連串的誤會(huì)、不合時(shí)宜的打扮、善惡偶然的逆轉(zhuǎn)、壞話一帶而過(guò)、重復(fù)出現(xiàn)錯(cuò)誤、不必要的認(rèn)真、對(duì)任何事情開玩笑、小事情、不按常理思考、東拉西扯、永遠(yuǎn)的比喻、擬人與幼稚、文字游戲、盲目用典、多余與累贅、用錯(cuò)重點(diǎn)、自以為是、不是笑點(diǎn)的笑點(diǎn)、癡人說(shuō)夢(mèng)、拿本國(guó)人開涮、拿朋友開涮、諷刺任何人、嚴(yán)重跑題、放大某一細(xì)節(jié)或特點(diǎn)、靈活機(jī)變的反效果……
這些只是我漫無(wú)邊際的隨想,要真正讀懂英式幽默,不僅需要看更多的英劇,還要多了解英國(guó)歷史、文化及語(yǔ)言。英語(yǔ)的復(fù)雜多變有助于英國(guó)人形成幽默性格,而德語(yǔ)的單一死板則使德國(guó)人一本正經(jīng)、索然無(wú)味,這兩個(gè)同樣嚴(yán)謹(jǐn)保守的國(guó)家,民眾性格卻相差很多。
如果再能從幽默原理本身著手,結(jié)合各國(guó)喜劇的特點(diǎn)加以比較總結(jié),相信會(huì)更有助于理解和提高。
————
《小不列顛》一劇繼承了一貫的英式幽默,充滿各種創(chuàng)意及搞怪,有些場(chǎng)面讓人忍俊不禁,但有些也令人感覺(jué)不快,作為英劇迷,首先要支持一下BBC不斷推出的佳作,在此處主要點(diǎn)評(píng)一下這部劇中喜歡的幾個(gè)系列場(chǎng)景。
Part 1 假瘸子Andy和朋友Lou
坐在輪椅上的大男孩Andy,披頭散發(fā),栗色眼鏡,緊身背心,肥胖的身體,因?yàn)樾袆?dòng)不便,生活得不是很愉快。幸好他有一個(gè)全心全意對(duì)他的好朋友Lou,無(wú)時(shí)不刻都在照顧著他,專心、細(xì)心、耐心,無(wú)微不至。
遇到任何可供選擇的時(shí)刻,Lou都會(huì)問(wèn)Andy想要哪一種,而Andy永遠(yuǎn)看都不看就隨便往旁邊一指,面無(wú)表情地用倫敦腔說(shuō)著那經(jīng)典的臺(tái)詞:“I want that one.”。經(jīng)過(guò)反復(fù)再三的確認(rèn)之后,Lou便按照好友的心意照辦,結(jié)果每次拿到手之后,Andy都會(huì)后悔。
每當(dāng)遇到新奇有趣或重要現(xiàn)實(shí)的問(wèn)題時(shí),Lou都會(huì)和Andy繪聲繪色地講解,而Andy永遠(yuǎn)都不耐煩地說(shuō)著“Yes,I know.”其實(shí)他根本什么都不知道,但卻用無(wú)辜而冷漠的表情說(shuō)著那句話,表示自己懂得很多。
更令人哭笑不得的是,Andy其實(shí)并不是瘸子,每當(dāng)Lou擱下Andy去買東西或問(wèn)路的時(shí)候,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)Andy在后面做出各種驚險(xiǎn)動(dòng)作來(lái),比正常人還要矯健勇敢,當(dāng)Lou買完?yáng)|西,Andy又已安然無(wú)恙地坐回了輪椅……這讓人想起了坐牢的“周星馳”可以從監(jiān)牢欄桿里鉆出來(lái),辦完事又自然而然地鉆回去。
他們之間的故事基本千篇一律,只是換了一下Scenes and objects,但帶來(lái)的喜劇效果卻非常明顯。英式幽默在麻木的重復(fù)中得到喜感,雖然Andy永遠(yuǎn)那么可惡,Lou永遠(yuǎn)那么愚蠢,但我卻非常喜歡他們。
Andy就像個(gè)是個(gè)頑皮的孩子,對(duì)家長(zhǎng)的話總是漫不經(jīng)心,經(jīng)常做惡作劇,卻又離不開家長(zhǎng)的約束,缺少了家人就會(huì)覺(jué)得孤獨(dú)無(wú)依,所以寧愿裝作是個(gè)憂郁可憐的殘疾人。而Lou與其說(shuō)是朋友,不如說(shuō)就是Andy的家長(zhǎng),永遠(yuǎn)溺愛(ài)袒護(hù)放縱自己的孩子,被孩子的純真迷失了雙眼,看不清Andy的本來(lái)面目。小小的意外是一種情趣,他們之間的友情是《小不列顛》里最溫情的一段,他們的故事也是最令人回味的。
Part 2 易裝前臺(tái)
“英國(guó)人的辦事效率非常之低,尤其是醫(yī)院掛號(hào)處和旅行社報(bào)名點(diǎn)?!?/span>這句話可以作為這個(gè)場(chǎng)景系列的標(biāo)語(yǔ)。
掛號(hào)處的護(hù)士也好,報(bào)名點(diǎn)的前臺(tái)也好(都由David Walliams反串扮演),在面對(duì)所有來(lái)看病或訂票的客人,一直擺出不耐煩的態(tài)度,永遠(yuǎn)很無(wú)辜地?fù)u著頭回答“computer say no.”讓別人同情她的無(wú)可奈何。
其實(shí)她每次不過(guò)是隨便亂按幾下鍵盤,電腦里根本什么都沒(méi)輸入,而那些傻乎乎的病人和旅客竟然都相信她的瘋話,認(rèn)真地與其探討。
這種以假亂真的情景也是英式幽默的重要手法之一。如果說(shuō)醫(yī)院作為福利單位,護(hù)士用這種不負(fù)責(zé)任的方法驅(qū)走病人是一種偷懶的方式,那么旅行社作為盈利場(chǎng)所,前臺(tái)居然想盡辦法去趕客就讓人費(fèi)解了。不過(guò),越愚蠢,才越像英國(guó)人。
更讓人受不了的就是,每當(dāng)客人吃了閉門羹或弄得一頭霧水的時(shí)候,心情已經(jīng)極壞,前臺(tái)小姐還要煞有介事地向顧客惡咳一聲,把細(xì)菌和廢氣傳播給別人,英國(guó)人的惡作劇就是那么天真無(wú)邪,讓人雷到極點(diǎn)。
Part 3 店主和顧客
一個(gè)顧客每次都去不同的店里買東西,而店主永遠(yuǎn)也還是同一個(gè)人。雖然每個(gè)店的擺設(shè)和賣的東西都不一樣,但出現(xiàn)的買賣雙方卻永遠(yuǎn)一樣,就連穿著打扮也沒(méi)有一絲變化。
這名客人每次來(lái)都會(huì)要一些很具體很詳盡的東西,其實(shí)就是現(xiàn)實(shí)中不可能買得到的“特殊”商品(比如他要買一部已經(jīng)知道所有細(xì)節(jié)的電影,但可能還沒(méi)拍出來(lái);比如他要買一幅“絕望的馬”畫作,那只馬還有一點(diǎn)希望都不行)。
而店主更是對(duì)自己的店里的東西毫不熟悉,就像是個(gè)新來(lái)的打工仔,什么都不知道,每次遇到客人出的難題時(shí)都會(huì)突然靈機(jī)一動(dòng),神秘地向后一退,靠近貨倉(cāng)門口,然后大聲喊著“Margaret! Margaret!”,要等幾秒才會(huì)有一個(gè)女人應(yīng)答,而這個(gè)女人永遠(yuǎn)只聞其聲不見(jiàn)其人。
在這空閑的幾秒中,店主每次都會(huì)做一個(gè)尷尬和靦腆的表情以示道歉,而客人會(huì)看似友好又看似奸詐地笑笑,這個(gè)細(xì)節(jié)常以特寫來(lái)描繪,所以很富喜感。接著就是那個(gè)神秘店員Margaret傳來(lái)一句,店主重復(fù)一遍,客人回答一句,店主又重復(fù)一遍,他成了店員和顧客的傳話筒,變得毫無(wú)存在感,成為一個(gè)荒謬的可笑角色。
這一系列讓我想起《馬大帥》里范德彪買茄子討價(jià)還價(jià)和開解夢(mèng)館與人爭(zhēng)執(zhí)的場(chǎng)景,英國(guó)人的幽默和東北人的幽默確有很多想通之處,兩者都能在平凡庸俗的生活中尋覓到別人看不到的小樂(lè)趣。
————
這部劇中腐文化太多,和《憨豆先生》、《IT狂人》和《布萊克書店》相比,顯得不夠“純良”,但是由于兩位主演David Walliams、Matt Lucas的演技令人大開眼界,所以也征服了我們這些英劇迷們。更難能可貴的是,整部戲的編劇也是這兩位天才。
話說(shuō)起來(lái),東北文化也開始有點(diǎn)腐傾向了,《本山快樂(lè)營(yíng)》有一集趙四求王長(zhǎng)貴給他單獨(dú)發(fā)一條新年短信,說(shuō):“只要你不讓我和你一塊住,其它讓我做什么都行。”之后還像個(gè)女人一樣在王長(zhǎng)貴身上捶了起來(lái),撒嬌地說(shuō):“你為什么要這么對(duì)我呢呀?”和《小不列顛》有異曲同工之妙。
————
△英式與中式
“I want that one.”
“Yes,I know.”
“computer say no.”
“Margaret! Margaret!”
這四句話在本劇的幾個(gè)單元里都是畫龍點(diǎn)睛之筆,就像周星馳和趙本山作品中的那些經(jīng)典臺(tái)詞一樣,讓人脫口而出,用于任何場(chǎng)合。
喜歡英式幽默的人很多,但很少有人去思考英式幽默與周星馳、趙本山的作品有何關(guān)聯(lián),認(rèn)為港式搞笑片和東北喜劇,和英國(guó)扯不上邊。
但從幽默的原理上講,世界各地最接近英式冷幽默的其實(shí)就是周、趙的作品,只不過(guò)三個(gè)地方的文化內(nèi)涵有所差異,所以需要用不同的藝術(shù)形式去表現(xiàn),英國(guó)喜劇以情景劇為主,周星馳以電影為主,趙本山以小品和電視劇為主。
————
△英式與美式
像美國(guó)那種比較通俗易懂的“熱幽默”,往往出自聰明人之口(比如美式幽默的高手馬克·吐溫),會(huì)讓人微微一笑,更像一種“機(jī)智”,現(xiàn)代的好萊塢電影更把滑稽當(dāng)做一種重要的搞笑手段。
而英國(guó)人的“冷幽默”則不容易理解,往往出自于笨人之口,讓人從內(nèi)心深處放聲大笑(英劇中每逢笑點(diǎn)隨時(shí)伴有觀眾笑聲,中國(guó)情景喜劇也是如此),甚至難以止住,那是一種“笨拙”。
美國(guó)人也描述笨人,但他們的笨人造型古怪,性格奇異,表情夸張,一看就是刻意表演。
而英劇中的笨人生活化了,上至王室內(nèi)閣,下至販夫走卒,都可以是笨人,往往出人意外又真實(shí)可信。
我恨不得立刻飛去倫敦體驗(yàn)一下笨人們的生活。
不過(guò)聽?zhēng)讉€(gè)英國(guó)留學(xué)的朋友說(shuō),真正的英國(guó)生活并不像電視劇中那么有趣,我想,正是因?yàn)樯畋旧砜菰餆o(wú)趣,而英國(guó)人會(huì)享受這種無(wú)聊,將麻木呆板變成一種樂(lè)趣,才是他們的獨(dú)到之處。
美國(guó)人好玩的事情太多,所以把精力花在了刺激的挑戰(zhàn)上,而不會(huì)像英國(guó)人無(wú)聊到揶揄生活的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。
相比于《生活大爆炸》,我更喜歡《IT狂人》。報(bào)紙上有一篇文章總結(jié)的很好:“英國(guó)人向來(lái)看不起美國(guó)人的幽默,認(rèn)為其缺乏智慧,粗俗傻氣,而美國(guó)人也諷刺英式幽默陰冷啰嗦,冷漠無(wú)情”。
————
2012倫敦奧運(yùn)會(huì)舉行在即,不知這些保守謹(jǐn)慎又笨拙荒唐的英國(guó)人會(huì)給全世界的觀眾帶來(lái)什么有趣的事情呢?讓我們一起拭目以待吧?。?018年按:后來(lái)憨豆果然在開幕式上讓人捧腹大笑。)
Whatever,I love the British people.
2012.5.5初稿2018/7/10修改
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
從來(lái)沒(méi)看過(guò)這么崩潰的片……出離猥瑣到達(dá)猥褻了都……到底有多少人為了秘書和首相堅(jiān)持著……
真是太逗了
Sebastian和首相有愛(ài)~~~
兩個(gè)人嘲諷了整個(gè)國(guó)家。。
典型的英國(guó)喜劇,高級(jí)幽默與低級(jí)惡搞之結(jié)合
各種惡搞各種囧 尤其喜歡首相+助理組合 但這劇絕對(duì)用力過(guò)猛了
看見(jiàn)熟人嘹~~~
無(wú)敵演技 無(wú)敵賤
神作!相當(dāng)符合我的惡趣味!這才是在飚演技啊!
挖哈哈?。≈乜谖叮。。?!1
很特殊
去看亞洲杯的路上看了一集,很不錯(cuò),,
s1 over.看了live,倒了胃口,裝瘋賣傻的英倫版二人轉(zhuǎn)嘛,罷了
笑得俺腳趾頭直抽抽
在變態(tài)中擱屁,無(wú)敵賤賤二人組(3季)
我也好愛(ài)Prime Minister啊~(Sebastian:Bitch!
總拿同性戀和肥胖說(shuō)事。。。
Look into my eyes, look into my eyes, the eyes, the eyes, not around the eyes, don't look around my eyes, look into my eyes, you're under.
1、英國(guó)各地口音、方言、俚語(yǔ)全角度掃盲 2、搞笑二人組的多角色天才cosplay 3、重口味英式幽默,樂(lè)到我快死. btw,David Walliams同學(xué)正常情況下絕對(duì)是質(zhì)量上佳英倫范兒帥哥一枚