[清空]播放記錄
視頻
分類:懸疑片 法國,比利時 2019
主演:朗貝爾·維爾森 歐嘉·柯瑞蘭寇 里卡多·斯卡馬喬 西瑟·巴比特·科努德森 愛德華多·諾列加 埃里克斯·勞瑟 安娜·瑪麗亞·斯圖姆 弗雷德里克·周 瑪麗亞·萊特 馬諾利斯·馬諾里斯 莎拉·紀(jì)歐多 帕特里克·波查 塞爾蓋·內(nèi)斯特連科 米格倫·米切夫 伊琳娜·穆雷勒 凱斯特·洛夫萊斯 雅各布·烏爾里克·羅曼 ?
導(dǎo)演:雷吉斯·羅因薩爾?
提示:如無法播放請看其他線路
正如影片片名《翻譯疑云》,這是一個由小說翻譯開啟的故事。舉世聞名的懸疑巨著《代達(dá)羅斯三部曲》的完結(jié)篇終于要問世了,為了使全世界的書迷能共同欣賞到這本偉大的暢銷書,出版社邀請了9名翻譯同時翻譯該書。
從各地趕來的翻譯被專車接到了巴黎郊外的一處別墅中。在入口安監(jiān)處,所有的電子產(chǎn)品與可能泄密的工具都被封存,工作人員提醒道來此工作的條件就是“絕對保密,不留痕跡”。
森嚴(yán)的保安制度已經(jīng)足以讓人感受到出版社對原作的保護程度,那接下來進入密碼把門的地堡就不會太令人驚訝與驚嚇了。地堡中沒有網(wǎng)絡(luò),但是設(shè)施齊全,游泳池、餐廳、圖書館、健身房一應(yīng)俱全。當(dāng)然對于原作的保護也更為嚴(yán)苛,原稿放置在出版社長艾瑞克的密碼手提箱中,每日發(fā)放20頁給各位翻譯,原稿及帶鎖電腦設(shè)備都不能離開工作間,保安全程監(jiān)視。
可是,誰知2個月以后,艾瑞克竟然出現(xiàn)在了監(jiān)獄里,而小說也已出版,坐在他對面的究竟是誰?艾瑞克對他/她說道“除了我和作者之外,沒有人拿到過原稿。盡管如此,原稿還是落入你手中,什么時候?”片名中的疑云似乎已經(jīng)漸漸濃重。這是一個找泄密者的故事么?我只能說這是一部不遜于《看不見的客人》的電影,值得每一個感興趣的觀眾在觀影過程中一層層抽絲剝繭揭開謎底。
在這看似是找嫌疑人的懸疑故事里,文學(xué)的力量卻常常在不經(jīng)意間呼之欲出。貫穿全片的 《代達(dá)羅斯》如同當(dāng)年萬人空巷的《權(quán)力的游戲》,從讀者到譯者,人人都為之癡迷。它的故事它的主角它的結(jié)局,時刻牽動著大家的心弦,它的不同凡響也使出版社賺得盆滿缽滿??墒钦l能想到在這個世上,最不了解這本書的可能就是離它最近的出版社長艾瑞克。商人冷漠的基因助他成就了輝煌的商業(yè)版圖,也使他錯過了文字帶來的溫暖與通透。而與之恰恰相反的,是被他關(guān)在地堡里毫不尊重的翻譯,是被他當(dāng)做搖錢樹卻毫不理解的作者,他們的生活未必如意,他們的事業(yè)未必成功,但是他們與書中人物的共情令他們明白主角的痛苦與無奈,也期待著故事的發(fā)展與結(jié)局。這些文字,既是他們的工作臺,也是他們的避風(fēng)港,他們把人性投射進文字,又從文字里汲取養(yǎng)料。
無論是譯者,還是作者,這些文字都是他們的孩子與希望,他們也期待能帶給更多人力量與勇氣,因為“打開書頁,世界就在眼前,文字的力量,勝于一切,它將永遠(yuǎn)活在我們心中”。在這部電影里被看見的或者不被看見的作者們,都是這些文字的締造者,都值得被感謝與紀(jì)念。
而在如今IP影視化轟轟烈烈的潮流中,正因為對那些感動過自己的文字的珍視,許多書迷往往對改編影視頗多苛責(zé),這是怒其不爭,也是哀其不幸。在娛樂至死的產(chǎn)業(yè)鏈中,太多的從業(yè)者像唯利是圖的出版社長一樣,包裝著表面的熱鬧,迎合著喧囂的人群,卻從不曾打開書頁,去體會書里的冷暖世界、悲歡離合,工具化的文字失去了其本來的溫度,又如何使影視化的作品感動觀眾,一幀幀精修的美圖也無非只是沒有靈魂的計價器。
關(guān)上屏幕,我只想翻開書頁,任何一本書,我要把自己放在這凝結(jié)了許多人心血的字里行間里哭哭笑笑、與世隔絕……
朋友圈看到有人推薦的電影,存了很久,終于看了。久違的熟悉的法語。最開始節(jié)奏不快,但很容易看進去,很舒服。 說懸疑我覺得不夠,主要還是反轉(zhuǎn)。隨著最后真相的揭曉,很多觀影時困惑的點被解開了。 以下可能涉及劇透,未觀影勿看!勿看!勿看! 難怪男主會在女主病房里說,兇手就是鏡子里的自己。 設(shè)計了這么一大圈,既是為了自己的東西在自己手里。不滿于那個人利用自己作品賺錢的手法,更是懲罰他,讓他說出自己殺了老人的真相。(那個老人家好好,看到他被推下樓梯好難過嗚嗚嗚π_π) 可惜,還是有人死了。那位夫人從一開始機場送別時老公說娶你因為你是翻譯能在家就覺得不舒服,果然,一個人放棄的夢想才是最念念不忘無法釋懷的東西,如果她有機會去嘗試,哪怕沒有資質(zhì)不會成功,結(jié)局或許也會不一樣。真是令人唏噓。 看的過程中總會想,何至于此呢?怎么就至于這樣審問,甚至開槍呢?大概原因就是,貪婪會使人瘋狂,極度的瘋狂。但貪婪也會有代價,總會有人來懲戒。 影片還設(shè)計了中文國際化,沒想到會有這一趴。 沒太看懂女助理看到的照片代表什么,讓她放棄了繼續(xù)幫助出版商,大概是代表他也扼殺過她的文學(xué)夢想? 總之,晚上觀影體驗很不錯。
10個人,密閉的空間,有一個是內(nèi)鬼??吹竭@些,你第一時間會想到什么相似的電影。
可惜人物并不突出,密閉空間與10個人都算打醬油式的帶過,現(xiàn)在相信就是導(dǎo)演沒能將人物描述清楚,而不是靠這樣的一個聯(lián)想劇情來打個幌子。
結(jié)局也不難猜,從中間大致能猜出原因了。反轉(zhuǎn)并不多,也沒能給人一種“噢”一般的原來如此的驚天逆轉(zhuǎn)。
但是故事總體并沒有太多的bug,前部分挺無聊的,尤其是過去,未來與現(xiàn)在的時間線交叉,給人一種混亂的感覺。后面娓娓道來后也不難理解。
最后升華了出版商為了賺錢使勁法子去增加銷量可能并不是作者想要的。要是作為劇情片,這樣的升華還挺好的,作為懸疑片嘛,好像升不升華倒也無關(guān)緊要了。
總體來說比上不足比下有余,值得無聊時來打發(fā)時間。
主角古德曼針對小說出版商艾瑞克精心設(shè)計的局是為了奪回屬于自己的東西,眼中只有利益的艾瑞克踐踏了古德曼創(chuàng)作的小說。 同時也為了報艾瑞克殺害書店老店主之仇。書店的老店主對于古德曼來說彌補了其成長中缺失的父愛,也是他文學(xué)之旅的啟蒙導(dǎo)師。但是艾瑞克為了獲得《代古拉斯》的出版權(quán),對白發(fā)蒼蒼的老店主痛下殺手。在這樣一場費盡心思的復(fù)仇中,古德曼是否質(zhì)疑過自己的所作所為,或者后悔過自己的選擇?在古德曼推動自己的計劃進行時,兩個人的死亡分別反射出他不同的態(tài)度。
首先是艾琳的自殺。在第一天翻譯任務(wù)結(jié)束后,眾人圍坐在吧臺,一起邊享用佳肴美食,一邊愜意聊天。這次聊天預(yù)示了后續(xù)的許多劇情發(fā)展。艾琳對眾人說:我得控制自己,這兩個月會很緊張。艾琳作為一個養(yǎng)育有三個孩子的母親,平時忙于照顧孩子。后面我們知道她年輕時的夢想是一邊寫小說,一邊環(huán)游世界。但是為了取悅丈夫,放棄了自己的夢想,并且生了三個孩子。所以她希望借這次隔離兩個月的機會,一邊翻譯,一邊偷偷完成自己的處女作。因此此處,她說自己這兩個月的時間會很緊張,暗示了她私下在撰寫自己的小說,為后面搜查出書稿埋下伏筆。
艾琳的自殺直接原因是因為艾瑞克對其才華的否定。在查找內(nèi)鬼的時候,艾瑞克的手下搜出了艾琳偷偷在寫的手稿。艾瑞克以合同中規(guī)定在兩個月的翻譯任務(wù)中,譯者不能接其他任務(wù)為由,將艾琳辛苦寫作八年的書稿扔進火中。他還不忘嘲諷艾琳根本就沒有任何才華,只是在做無用功。艾瑞克的所作所為無疑是壓垮艾琳破碎夢想的最后一根稻草。不久后,艾琳就用一根絲巾上吊自殺。
當(dāng)?shù)罔F偷梁換柱四人組看到艾琳的尸體時情緒上都有一定的復(fù)雜波動,并且對自己所參與的計劃有所動搖。艾琳的書稿會落入艾瑞克的手中,正是因為五人組偷偷將前十頁書稿泄露出去,從而致使艾瑞克對眾人進行大搜查。古德曼卻認(rèn)為艾琳總有一天會自殺,不是死在這里,就是死在別的地方。他并沒有為自己的計劃無辜牽涉他人性命而感到后悔。與此相反的是,雖然地鐵四人組不知道艾琳的書稿一事,但是都覺得艾琳的死是因為他們的計劃而引起的。其中左手綁繃帶的男子哈維爾差一點因不堪負(fù)罪感暴露計劃,他說:我寧愿去坐牢也不愿待在這里。
我們繼續(xù)回到開頭眾人聚餐的對話中。一個較大的伏筆是眾人對《代達(dá)羅斯》第三部開頭小說情節(jié)的討論。通過眾人的討論,我們得知這本小說主要有費蘭克和瑞貝卡兩個主要角色。第三部小說《代達(dá)羅斯:不想死的男人》的開頭,也就是眾人翻譯的前10頁講到了瑞貝卡被發(fā)現(xiàn)溺亡于塞納河中。大家紛紛猜測兇手是誰。其實在這個時候參與地鐵偷梁換柱的四人組包括古德曼早已經(jīng)知曉小說的結(jié)局。
左手綁繃帶的男子哈維爾(也是地鐵偷梁換柱四人組之一)猜測說據(jù)費蘭克的調(diào)查,瑞貝卡是自殺,他這樣說這可能是在拋煙霧彈。
接下來艾琳則認(rèn)為費蘭克被代達(dá)羅斯所支配殺了自己的妻子瑞貝卡。動機是因為瑞貝卡制造了病毒,并把費蘭克作為實驗病毒的小白鼠。艾琳猜對了兇手是費蘭克。后面古德曼在探望已成為植物人的卡特琳娜時,吟誦了《代古拉斯》中的句子,證實了這一點:
“當(dāng)風(fēng)吹來時,我覺得自己被召喚了
瑞貝卡,在幻想的誓言中
她總是原諒他
但當(dāng)他閉上眼睛,她卻責(zé)怪他
真相無可辯駁
是他殺了她
殺了他極力想追求的人
我每天早上要面對的面孔,在不經(jīng)意間就會出現(xiàn)
那就是鏡子里的自己。”
艾琳說完推測后,出現(xiàn)了一陣奇怪的冷場。地鐵五人組可能震驚于艾琳猜對了兇手,所以為了掩飾驚訝,紛紛附和認(rèn)為這樣的猜測太平庸,不像出自大師之手。而受到否定的艾琳,尬尷地承認(rèn)自己猜測的不準(zhǔn)確。在這里艾琳的想法和古德曼的不謀而合,是否也從側(cè)面說明了艾琳其實有一定才華,但是一直沒有機會得到認(rèn)可。艾琳的推測不僅和小說的結(jié)局吻合,也預(yù)示了后面瑞貝卡的化身卡特琳娜死于費蘭克的化身古德曼之手的情節(jié)。
卡特琳娜是瑞貝卡的化身是電影中多次提到的,卡特琳娜不僅常常身穿白裙,而且自己也承認(rèn)她是在有意模仿瑞貝卡,因為瑞貝卡讓她覺得自己擁有了一幅鎧甲。并且她認(rèn)為瑞貝卡是因為擁有力量而死去。
古德曼和卡特琳娜在游泳池邊的對話也暗含了古德曼就是《代古拉斯》這本小說神秘作者本人的線索。卡特琳娜問古德曼《代古拉斯》三部曲是從誰的視角來描寫。古德曼答是全知視角。一本小說的全知視角就是作者的視角??ㄌ亓漳葎t認(rèn)為是從瑞貝卡的視角來描寫,她也認(rèn)為瑞貝卡是小說的靈魂。古德曼則認(rèn)為真正的主角是費蘭克。
卡特琳娜對古德曼的吸引是巨大的??ㄌ亓漳葻o比崇拜這本小說,她在翻譯小說的時候會痛哭流涕,并且把自己化身成其中的女主角瑞貝卡??ㄌ亓漳缺硎咀约豪斫夤诺侣荒艹惺苤瘋瑯右渤庳?zé)艾瑞克的推銷該書的手段。從該小說的作者古德曼的角度出發(fā),一個美麗的女子無比崇拜自己的作品,并且能理解自己的感受,認(rèn)同自己的價值觀,讓他也深深被卡特琳娜吸引??ㄌ亓漳瘸蔀榱怂娜鹭惪?。
那么對于卡特琳娜因為自己的計劃而死,古德曼有沒有感到愧疚呢?在游泳池邊的對話,卡特琳娜還有一個觀點就是費蘭克會意識到自己永遠(yuǎn)失去了瑞貝卡,所以這本書不僅僅是懸念之書,也是懺悔之書。這里預(yù)示了古德曼對于卡特琳娜因為自己的復(fù)仇而變成植物人心感愧疚。
古德曼無疑是聰明的,在全局的高潮九國語言大亂斗中,他和艾瑞克正面對峙情節(jié)中展示了自己的B計劃。古德曼的A計劃應(yīng)該是利用泄露的書稿逼迫艾瑞克讓他見布蘭科,因為艾瑞克所認(rèn)為的布蘭科即老店主已死,所以艾瑞克會露出馬腳。而B計劃就是電腦桌旁艾瑞克的秘書被艾瑞克羞辱的照片以及后面古德曼把艾瑞克轉(zhuǎn)給他的八千萬歐元再重新匯給艾瑞克。
從某種層面上來說,古德曼的復(fù)仇是一場博弈,也許他早就料到會有不相干的旁人被牽涉進來。他在賭人性,也在考驗自己的良心。即使看到卡特麗娜中槍流血,古德曼貌似不得已說出:我輸了,他心底也深知自己的計劃仍然有可能繼續(xù)執(zhí)行下去,他在賭艾瑞克的秘書心里仍舊懷有追求文學(xué)的夢想。古德曼也在賭,艾瑞克是否那樣人性全無,拒絕為受傷的卡特琳娜打救助電話。當(dāng)艾瑞克用八千萬歐元企圖阻止譯稿繼續(xù)泄露后,艾瑞克仍舊收到了原稿被全部泄露的短信,古德曼這時候在賭自己的命。通過這一場驚險刺激的博弈,艾瑞克丑陋的人性被赤裸裸地揭示出來。后面俄羅斯保安反戈,艾瑞克被抓。甚至連一直聲稱自己與艾瑞克一條戰(zhàn)線的意大利翻譯者也給了艾瑞克一老拳。古德曼賭對了人性,但是失去了自己的瑞貝卡。
最后的最后一場精彩的監(jiān)獄戲,古德曼最終將艾瑞克繩之以法。他的一場復(fù)仇改變了許多人對命運。抹不掉的負(fù)罪感是否是古德曼不可承受之悲傷呢?
【《代達(dá)羅斯》的謎題】
電影緊緊圍繞著一本世界級的暢銷懸疑小說《代達(dá)羅斯》(Dedalus)所展開。書名直接取自古希臘神話中的能工巧匠代達(dá)羅斯。代達(dá)羅斯的傳說有許多版本,其中主要不變的核心故事是他為克里特島國王米諾斯建造了一座迷宮來囚禁王后帕西法厄生下的牛頭人身的怪物彌諾陶洛斯。后代達(dá)羅斯偷偷幫助作為人質(zhì)的雅典王子忒休斯走出自己創(chuàng)建的迷宮,國王米諾斯一怒之下將他和他的兒子伊卡洛斯關(guān)在迷宮中。為了逃出克里特島,代達(dá)羅斯造了兩雙蠟制的翅膀。但是他的兒子伊卡洛斯不聽他的勸說,在用蠟紙的翅膀飛翔的過程中,飛得太高,離太陽太近。結(jié)果蠟制的翅膀融化,伊卡洛斯掉進海里而溺死。
電影中的小說取名《代達(dá)羅斯》有什么深刻含義呢?代達(dá)羅斯暗指的是誰,不想死的男人又指得是誰?根據(jù)我淺顯的理解,小說的名字暗喻古德曼就如同代達(dá)羅斯一樣,精心設(shè)計了一個巨大的局(迷宮)成功復(fù)仇(幫助忒休斯),但是卻在這一場謀略中,失去了自己最重要的人。對于代達(dá)羅斯來說是自己的兒子,而對古德曼來說是象征著瑞貝卡的卡特琳娜。 代達(dá)羅斯的故事可以被解讀為一個懺悔的故事。而電影中的小說《代達(dá)羅斯》正如前文卡特琳娜所指出的是一部《懺悔之書》。
【東方快車謀殺案】
小古德曼和書店老店主的相識是因為一本《東方快車謀殺案》。古德曼來法國過暑假,他急于看完《東方快車謀殺案》,但是把書落在倫敦的家里。因此他來書店偷書,被老店主發(fā)現(xiàn)。老店主問古德曼誰是《東方快車謀殺案》的內(nèi)鬼,如果古德曼猜對了,他就可以把書帶回去;如果猜錯了他就要替老店主干活。古德曼回答全員皆有罪。接下來老店主卻讓古德曼替他干活?!稏|方快車謀殺案》的真相就是一個車廂的人都參與了犯罪。老店主對古德曼答案的否定可以看作是一種官方對地鐵五人組為內(nèi)鬼的假定的推翻。真正的內(nèi)鬼不是五人組,而是布局一切的古德曼。
影片中有一幕,男主角被反派開槍射中心臟癱倒地上,后來緩慢蘇醒過來,原來在他胸口藏著一本普魯斯特的名著《追憶似水流年》,擋住了子彈救了他一命??峙轮挥性诜▏娪袄锊拍芸吹饺绱饲擅罱Y(jié)合文學(xué)主題與驚悚懸疑氣氛的浪漫化情景,這無疑證明了法國人確實很擅長拍攝犯罪懸疑題材。這部新片《翻譯疑云》的構(gòu)思大膽巧妙,大部分情節(jié)發(fā)生在地下室的密閉空間,讓人誤以為是密室殺人懸疑類型片,但看完之后卻發(fā)現(xiàn)那僅僅是其中一部分情節(jié)。懸疑題材的成功關(guān)鍵肯定要依賴滴水不漏的劇本,而這部作品的另一個取勝之處在于不可靠敘述者的視角,令劇情在后半段接連出現(xiàn)兩個意外的反轉(zhuǎn)。這種敘事方式像在閱讀英國作家麥克尤恩的小說,有一種出其不意的文學(xué)化意味。
事實上,這個故事本身就是跟文學(xué)密切相關(guān)。話題圍繞著作者、出版商和翻譯者之間的利害關(guān)系大做文章。在影片里,出版商永遠(yuǎn)是自私逐利和心狠手辣的,他不懂得文學(xué)創(chuàng)作對于作者的意義,在他眼中寫書只是賺錢的工具;作者全心專注于文學(xué)創(chuàng)作,漠視金錢,但現(xiàn)實中卻要依靠出版商才能獲得名利;而作為作者真實思想的傳達(dá)者,譯者無疑是最受壓迫和剝削的底層群體,為了五斗米而折腰的譯者大有人在,劇中那個來自希臘的老翻譯家就是例子。而無辜的則要數(shù)一死一重傷的兩名女性譯者,她們卷入這場無妄之災(zāi)實在令人唏噓不已。從這個角度來看,這部影片有暗中支持翻譯者,并為這個弱勢群體發(fā)聲的意味,不得不讓觀眾在體驗精心設(shè)計的懸念與反轉(zhuǎn)之余,留下一些現(xiàn)實思考的時刻。
從不同譯者的臺詞對話、胸前掛著的身份卡、工作翻譯時書桌上擺放的國旗,可以辨別他們來自的國家和使用的翻譯語言,為弄清基本人物情況,我制作了一張簡圖
另外,開場畫面里九名譯者的站位一定程度上體現(xiàn)了角色關(guān)系和人物性格,正中間是片中著重塑造的角色,女性作家和譯者的身份給她的事業(yè)和生活帶來較大影響;緊挨在她旁邊的兩人是真正喜愛Daedalus小說能夠與作品產(chǎn)生共鳴的角色,體現(xiàn)創(chuàng)作者的魅力,基本是男主和女主;左二、左三和右二、右三是Alex選中的幫手,了解作品的普通翻譯者,在說服下愿意為譯者發(fā)聲;最左邊的角色是趨利的翻譯者,處事圓滑搖擺不定,更多時候表現(xiàn)為親近或討好出版商,略微遠(yuǎn)離中間的人群;最右邊的角色明顯疏遠(yuǎn)其他所有人,表現(xiàn)出理想主義屈服于現(xiàn)實的行為。
《翻譯疑云》給我?guī)淼恼w感受是披掛密室的幌子,套用反轉(zhuǎn)的手法,講述復(fù)仇的故事,Alex為書店爺爺復(fù)仇,翻譯者們向不尊重創(chuàng)作的出版商復(fù)仇。復(fù)仇成功,故事結(jié)束,只圖金錢的商人受到懲罰自然大快人心,但片中的切入點之一創(chuàng)作者與出版商的關(guān)系、創(chuàng)作者與翻譯者的關(guān)系這些很好的話題卻容易淡忘,繼續(xù)探討或許還能深化主題。
謎團是一系列簡單事物的組合,朝著正確的方向才能揭開謎底。故事的核心在于探究暢銷小說第三卷如何在嚴(yán)密的監(jiān)控管理下被人泄露,泄露是個謎團,其過程不過是幾個簡單步驟的組合,但如果每次只展示部分事實,尋不到正確的方向看不到事件的全貌,éric和普通觀眾自然無法揭開謎底。憑借信息不充分帶來的反轉(zhuǎn)意外,還是少了些充分信息逐漸接合帶來的拼圖驚喜。
(以下嚴(yán)重劇透)
(二)找出一些片中處理不錯的伏筆,提前暗示劇情
1. Alex對于Daedalus小說內(nèi)容理解獨到;能夠準(zhǔn)確默寫出第三卷的開篇語,且不是前卷每章節(jié)的首個單詞的組合;在書店里偷拿書的小男孩帶著滑板。暗示Alex才是小說的真正作者(如果非認(rèn)為書店爺爺是作者Alex至少提前讀過原稿)
2.定時的敲詐郵件中含有共謀者的“日常談話”,第一封包含歌詞” What the world needs now is love, sweet love”,第二封包含盧梭名言” Whoever blushes is already guilty; true innocence is ashamed of nothing.”。證明Alex確實組織假裝盜取書稿,并與其他四名譯者共同謀劃后續(xù)
3.裝有書稿的不同箱子密碼不一樣,éric箱子的密碼是特殊姿勢069(Katerina意圖偷看書稿時),Alex箱子的密碼是神圣數(shù)字777(打開復(fù)印書稿時);éric箱中的鋼筆沒有丟失,鋼筆都插在箱子的上層,Katerina打開箱子時可以看到有鋼筆,但Alex箱中的鋼筆在復(fù)印書稿時掉落。證明Alex在列車上沒有偷換箱子,復(fù)印書稿時使用的是自己準(zhǔn)備的箱子
4.四次出現(xiàn)的《追憶似水年華》,按照時間先后順序,第一次書店爺爺展示給Alex,用以說明出版商哪家售賣者是誰不重要,關(guān)鍵是優(yōu)秀的作品為讀者打開無盡的視野;第二次Alex從經(jīng)歷火災(zāi)的書店里拿走沒有被完全燒毀的《追憶似水年華》,下定決心為書店爺爺報仇;第三次Alex在斷電環(huán)境中燭光下走到書架前挑出一本《追憶似水年華》,開始和Katerina對話;第四次Alex被憤怒的éric開槍擊中,從書架上拿走的《追憶似水年華》替他擋下子彈。
先夸電影的敘事。情節(jié)的推進一點都沒依靠生硬解說、僅靠剪輯就完成得很流暢。層層疊疊的時間線和因果線的穿插亦不突兀,造就了本片極佳的觀感。
開篇設(shè)置懸疑:這個書店是什么?怎么被燒了?這件事為什么重要?而電影在很后面才揭曉答案。因為這是電影里很重要的一個情節(jié),所以放出來的線尤其的長。相比之下,掉包的手法在劇情中的重要性反而不大,因此是被“速戰(zhàn)速決”地揭示了。類似地,男主的特殊性和“Oscar Brake”老爺爺也是在電影較早就體現(xiàn)出來了,而這條線的“收”也相對靠后。
電影里的幾個小伏筆很巧妙的。比如在掉包的時候掉出來的那根筆——它在提示觀眾,那掉包真的成功了嗎,究竟是為什么成功的。這一條因果線也收得較晚,讓人更為驚喜。
電影中的推理手法中規(guī)中矩?!氨╋L(fēng)雪山莊”的設(shè)定、反密室的作案手法都挺本格的。多人參與作案參考《東方快車謀殺案》。但是除去偷原稿這部分的手法,其他的懸疑基本都是用“男主太nb”這一事實解決掉了,沒有讓人心服口服的快感。編劇或許想通過把反派打造的特別令人反感來讓觀眾獲得最后的爽感,但是吧,這個人壞得很奇葩蠢得很別致...商人追名逐利必然會做被大眾或創(chuàng)作者不齒的事,但是你說他一個出版商為了一本書的錢殺了自己的老師、未來的搖錢樹么。就算有可能,但他真的會之后為了省200/500萬歐元一口氣又要殺那么多人呢?不是很有說服力。后面的對峙也顯得他過分急躁。嚴(yán)肅作品把一類人描繪地太過絕對其實不太好。不過演員演得不錯。(順帶一提,這個人是《黑客帝國2》里的一個反派,當(dāng)時表演法語罵人并形容其猶如“用絲綢擦屁股”深深地震撼了我)。
相對讓他少瞎作瞎作一點,其他人物的塑造也有改進的空間。其實本片在猜內(nèi)鬼的橋段懸念不大,因為電影很明確地指向了rebecca和男主,而rebecca又上來就“自爆”,所以觀眾很快便能意識到是男主要秀操作。其實可以給其他人物/或者挑一兩個人加一點red herring,讓觀眾多推理(開頭一段倒是體現(xiàn)出了大家的個性鮮明和人人都有疑點那個味兒,但沒有再發(fā)展)?;蛘呖梢宰屍渌朔磻?yīng)社會現(xiàn)象。例如阿加莎的《無人生還》,就算很快便當(dāng)?shù)慕巧捕紝?yīng)社會里形形色色的人,并通過與他人的互動來呈現(xiàn)他們觀念,比如那個宣揚女德的老太太。本片顯然有意體現(xiàn)每個譯者的性格三觀,但沒有凸現(xiàn)他們的優(yōu)缺點或進行批判。導(dǎo)致這些人徒有人設(shè)但沒有深層意義(沒有moral lessons)。當(dāng)然這很可能是受片長制約的。丹麥女人那一段情節(jié)我覺得是個例外,做的很不錯。雖然“文學(xué)氣”有點重。
說到文學(xué)氣,我感覺電影里對書的內(nèi)容的提及、男主和rebecca的行為準(zhǔn)則,只是體現(xiàn)編劇的個人觀點而非推進劇情。其中書的情節(jié)、rebecca的執(zhí)著、《追憶似水年華》替男主擋子彈、還有男主在rebecca病床邊說的那段話,我沒看懂它在隱喻啥... 希望能有大神點撥迷津。
至于反應(yīng)譯者現(xiàn)狀這一點,電影因為劇情需要有點過于夸張/具象化對譯者的壓迫了(失去人身自由),導(dǎo)致觀眾更可能把困境更單純地當(dāng)做戲劇化的處理而不是真是存在的事情。(PS有人科普將譯者關(guān)地牢是存在的,見評論區(qū))平凡瑣碎的壓迫拍的好的話一樣可以令人窒息。但這樣也會減少電影的戲劇性。我個人在做志愿翻譯,也上過coursera上教翻譯的網(wǎng)課。根據(jù)我膚淺的認(rèn)識,除非是在翻譯說明書,翻譯其實需要很強的文學(xué)素養(yǎng)和語言能力。但是國內(nèi)譯者的付出還沒有相稱的保障和回報。至于片中chen也提到的sensorship問題,生活在時代的大家應(yīng)該都對此有所體會吧。
其他的,演員們的演技都在線(而且基本都真的對應(yīng)在片中的國籍的,大家的法語說的也是真好,我慕了)難得有個智勇雙全點的華人角色。女主長得有點像Zeta-Jones,男主看起來很誘/受。查了下他原來是小圖靈和《去他*的世界》的男主。未來可期。
祝大家端午節(jié)安康。歡迎討論。如果走過路過留個贊就更好了qwq。
一失足成千古恨,小心駛得萬年船?!罢l已臉紅便已認(rèn)罪,真正的清白是無需羞愧的” 謎團會在所有的簡單事情之間解開。請記住世界通用的三位數(shù)常用密碼:123,321,567,365,069,666,911,007,777… 其實本片厲害之處在于:翻譯與創(chuàng)作的懸殊,作者跟營銷的角力,書迷對作家的癡迷…9國翻譯對劇情的精妙運用,電影故事跟書的情節(jié)完美結(jié)合,都有渲染點題?!皩儆谧约旱臇|西要保護好…犯罪是一種戲劇”
整體來說比較臃腫不夠短小精悍的作品。角色過多,除了主角以外的工具人角色的寥寥可數(shù)的鏡頭都能看出來是編劇為了把該角色培養(yǎng)成假犯人而設(shè)置的,人設(shè)一點都不豐滿,觀眾也不能自己去挖掘他們的疑點,失去了觀看懸疑電影的樂趣。/偷換主線,鋪墊了不少時間的主線最后縮成了佐料,而主線則又雙叒叕是平淡無奇的兇手自白講故事。
最后懸念揭曉,感覺只需要這一場就夠了啊,還搭兩條命進去,何必呢。James耍起心機也是the end of the fucking world。
哈哈哈有點文人自high
反轉(zhuǎn)懸疑,每個人的秘密,人性善惡,老派推理,致敬阿婆
把話撂這兒了,這電影會像《十二怒漢》和《完美陌生人》等群像類型一樣被翻拍。美中不足的就是反轉(zhuǎn)不夠多,書袋掉得太稀松,要是讓我改編……怎么禁忌怎么來,反正傻子看不懂。
開始以為是密室題材,后來以為是群盜題材,最后,原來是復(fù)仇題材……
前中期都太過鬆散,明白想令觀眾在最後的反轉(zhuǎn)得到最大的感覺,但過度的切換時間點讓觀眾難以去消化,不過個人是挺欣賞最後的反轉(zhuǎn)。但劇情也是令人無言和奇怪。好壞參半。
男主,說你什么好,要顏值沒顏值,要身材沒身材,演技不是最出彩,角色卻是最討厭的,那趕地鐵的計謀十分牽強,還有如果你和甲方在監(jiān)獄里面對面時,那是一堵玻璃墻隔在中間靠內(nèi)線電話聯(lián)系怎么辦,你還怎么捂住麥克風(fēng)又讓對方聽見?最后我最奇怪的就是,整件事的起因,人家好吃好喝好玩的供著你,就讓你幫忙翻譯一本書,怎么就成虐待了呢?難道比二戰(zhàn)集中營還慘?比學(xué)生還慘?比996還慘?不是你圣母婊道德感的情緒化反應(yīng),有誰會死?
當(dāng)柯瑞蘭寇遇到了法語流利的“畢志飛”……雖然這個險惡心靈·夢碎出版業(yè)的故事試圖以文學(xué)和翻譯為影片升品,怎奈本身的套路程式感還是太過明顯,明顯到翻譯組成員之一的愛德華多諾列加曾在若干年前出演過另一部形式雷同卻更具品質(zhì)和影響力的電影——職場無間道。老實說,這種“群疑自閉懸念戲”除非找到特別犀利別致的題材切入,否則一旦陷入程式讓觀眾似曾相識之后,歐洲大陸的完成度還真的遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不了英國人。因為英倫特產(chǎn)之冷黑幽默性格總能保證過程本身的生動有趣,總能將老相識講出了新滋味!
那華人小哥是畢志飛演的吧?長的也太像了??
電影匯集了各式各樣的法語口音,較難理解。關(guān)鍵時刻文學(xué)能保命、語言能致命,Proust的小說可以當(dāng)防彈衣用...全世界都在說中國話,所以不要自作聰明地用來當(dāng)暗號。
中文是通用語言了,一二三,都聽得懂。關(guān)于互聯(lián)網(wǎng)版權(quán)、粉絲創(chuàng)作、志愿翻譯、傳統(tǒng)出版等內(nèi)容,本可以再深入和尖銳一些。不到一半我已經(jīng)直覺鎖定“嫌疑人”,編劇可以再認(rèn)真點。
隱身的譯者,地窖里的譯者,無法創(chuàng)作的女性譯者,被審查的譯者,沒有版稅的譯者,成為作品本身的譯者,從利潤低的語種開始?xì)⒆g者,經(jīng)濟贊助人vs專業(yè)人士,譯者反擊!
如果不是疫情,其實蠻可以在北京今年的各種電影節(jié)上期待一下。愛、自由、熱情與人道精神戰(zhàn)勝冷漠、體制與金錢,理想主義的溫情為時代招魂。本片的結(jié)局在片中就已寫就,真正令本推理迷愉悅的是強勢迅速的反轉(zhuǎn)。(秘書就是秘書,倒是有點反常)以及本片也是編導(dǎo)合一呀。
文學(xué)謀殺案。譯者不只是作者的附庸,有時候作者愿意為譯者付出更多。懸疑部分有阿加莎的風(fēng)格,小圖靈的演技和一口流利的法語真沒得說,這娃是遲早要提名奧斯卡的呀~~~~~
我實在不喜歡男主。
書作者想匿名的動機是真的偏激,賺錢和文學(xué)又不是對立面。對暗號敗在了普通話已走向世界這個屬實有創(chuàng)意。p.s.漢語譯者竟公然表示在自己的家鄉(xiāng)創(chuàng)作自由只是個抽象概念,但自己有經(jīng)驗在這套規(guī)則內(nèi)過審。
777. 你們說什么123,應(yīng)該說甲乙丙。讀過了喬伊斯,拿普魯斯特?fù)踝訌棥?/p>
我們來說中文,1、2、3……砰,一個細(xì)節(jié)讓整片提升一顆星,哈哈哈。