[清空]播放記錄
視頻
分類:海外劇 英國,新西蘭 1990
主演:珍妮·麥克蒂爾 大衛(wèi)·海格 凱瑟琳·哈里森 Diana Fairfax Peter Birch Alexander Pearce Yves Aubert David Griffith 克里斯·沃克 凱思琳·拜榮 Madelaine Newton Judy Elrington Madeline Blakeney Sandra Clark 馬克·坦迪 斯特凡·施瓦茨 哈澤爾·道格拉斯 凱思琳·布拉德肖 Frank Duncan 帕特里夏·戴維森 ?
導(dǎo)演:史蒂芬·惠特克?
提示:如無法播放請看其他線路
幾點碎碎念,
1. 羨慕這兩個人的關(guān)系,友情以上,soulmate的感覺,加之親情。難怪Vita對Violet坦白她incapable of being faithful的時候卻說唯獨一直深深愛著Harold. 港真這難道不是形婚的最高境界嗎!??!
2. Janet McTeer太棒了,與看完vita & virginia的感受截然相反,這版vita完全勾起了我想要了解這個女人的欲望。
3. 最后一段感覺dramatize過頭了,不知道真實情況什么樣的,需要看原著再自己慢慢挖掘吧。沒想到Vita占有欲這么強(qiáng),得知女朋友和自己合法老公睡過就要死要活的,各種錘墻掐人放狠話,相比起來我們煤老板就隱忍多了,被情人的老公間接傳染了性病也只能打碎牙齒和血吞。。。(誤) 還不認(rèn)識煤老板的給一個傳送門: //www.douban.com/doubanapp/dispatch/movie/26989670
4. Vita Sackville-West有被譯成中文的作品嗎?大致找了一下,約莫一部也沒有?!書信集可以先翻起來,天啊這幾個人都是那么的能寫,感覺閱讀量巨大。。
5. 這個Vita我太可以了讓我流一會兒鼻血...連Harold都忍不住夸穿著馬褲的Vita好帥...
最近看了本講英國作家住宅的書《優(yōu)雅的相遇》,其中有些關(guān)于薇塔的背景資料,轉(zhuǎn)抄過來。
1,諾爾莊園
薇塔出生并成長于諾爾莊園,諾爾莊園是英格蘭最大的莊園住宅,大宅周圍是占地一千多英畝的壯麗園林和鹿園。諾爾莊園大宅原是坎特伯雷大主教的豪華住宅,后來贈給亨利八世,再后來由伊麗莎白一世贈給了(表兄)托馬斯·薩克維爾。莊園大宅內(nèi)部有365個房間,52個樓梯,12個大門入口,7個庭院。弗吉尼亞·伍爾芙曾經(jīng)估計,“那一片建筑”很可能“有牛津一半那么大”。薇塔稱:“我對諾爾莊園深深的愛勝過我生命中的一切”。
然而,只有男性家族成員才可繼承莊園。在薇塔36歲時,他父親去世,莊園由他的伯父繼承。弗吉尼亞·伍爾芙非常理解薇塔的失落感,她在日記中寫道,“昨天我和薇塔路過諾爾莊園,被迫轉(zhuǎn)過臉去不看這座沒有主人、沒有旗幟的莊園。這是她最介意的?!?928年,伍爾芙送給薇塔一份不同尋常的禮物,終于為她保存對諾爾莊園的記憶找到了一個可行途徑,那就是《奧蘭多》?!秺W蘭多》大量運(yùn)用了諾爾莊園的歷史素材,使薇塔看得“眼花繚亂,心醉神迷”。
第二次世界大戰(zhàn)初期,諾爾莊園已經(jīng)岌岌可危。1946年第四任薩克維爾男爵把諾爾莊園以及一筆維護(hù)費用一同捐給了國民托管組織。兩年后,薇塔·薩克維爾-韋斯特寫出了第一本國民托管組織認(rèn)可的諾爾莊園導(dǎo)游指南。
2,西辛赫斯特城堡(Sissinghurst Castle)
由于長子繼承制的緣故,薇塔被剝奪了繼承諾爾莊園的權(quán)利。1930年,薇塔夫婦在西辛赫斯特城堡開始的新生活,薇塔對西辛赫斯特城堡一見鐘情。,
最初,條件非常簡陋。他們夫婦二人只能睡在潮濕的野營床上,在燭光下讀書。改造西辛赫斯特城堡的挑戰(zhàn)非常艱巨。但是尼科爾森和薩克維爾-韋斯特不辭辛苦,努力勞作了很長時間,很像生意上的合作伙伴。她負(fù)責(zé)園藝工作,他則負(fù)責(zé)整體設(shè)計。
1938年,薇塔很不情愿地把西辛赫斯特城堡對公眾開放。她傲慢地把游客們稱為“先令客”,因為當(dāng)時的參觀門票售價為一先令(5便士)。如今門票售價不可避免地有所提高,然而游客們卻能領(lǐng)略到豐富多彩的各種園藝樂趣。
西辛赫斯特城堡的塔樓是她作家生涯中極其重要的一個地方,那是她幽居獨處的場所,游客在這里不受歡迎。薩克維爾-韋斯特平時寫作用的那個房間在塔樓中層,通過一段螺旋式樓梯進(jìn)入室內(nèi)。這個房間至今沒有任何變動,四周墻壁上仍然擺放著已經(jīng)長久被人遺忘的出版物。其中一些同園藝、歷史和旅游等方面的內(nèi)容有關(guān)。她在自己摯愛的塔樓小屋里總共寫出了20本書。1946至1961年間,她每周都要為《觀察家報》(Observer)撰寫一篇備受期待的園藝專欄文章。她喜歡從塔樓頂端向下凝視自己的勞動成果——那座她非常珍愛的花園。
西辛赫斯特城堡藏書室現(xiàn)已對游客開放,里面有數(shù)千冊圖書。其中許多是尼科爾森收藏的贈閱本圖書。他在西辛赫斯特城堡的南舍寫作,那里更加便利。他的妻子則在塔樓的小房間里尋找寧靜,不受外界打擾。出乎預(yù)料的是,尼科爾森是西辛赫斯特城堡里更為多產(chǎn)的作家。他輪流使用三臺打字機(jī)(分別被稱為里基、蒂基利、大維)寫下了共300萬字的日記,“從沒想過發(fā)表”。
薇塔-薩克維爾-韋斯特搬到西辛赫斯特城堡時已經(jīng)是一位富有的女人。但是她在去世時卻身無分文,因為她的個人財產(chǎn)全部都花在了住宅和花園上;她花費了難以計數(shù)的時間來實現(xiàn)自己的夢想。她曾經(jīng)寫道,西辛赫斯特城堡“讓我累彎了腰,弄破了指甲,有時也讓我感到非常傷心”。
她去世后,西辛赫斯特莊園轉(zhuǎn)讓給了國民托管組織,代替遺產(chǎn)稅。如今該組織雇用了九名園丁維護(hù)保管她創(chuàng)造的那片美麗園地。
另,網(wǎng)上資料:
西辛赫斯特城堡花園是英格蘭最漂亮、最出名的世界級花園之一。
薇塔1962年去世,她將這座城堡花園贈與更熱愛鄉(xiāng)村田園生活的次子Nigel。薇塔的長子Bennidict,是藝術(shù)史家;次子Nigel,作家,記者,出版家,議員。他撰寫的關(guān)于父母的書《一幅婚姻的肖像》獲得過最佳傳記獎,并被拍成了電視連續(xù)劇。2004年Nigel去世,他的兒子Adam和妻子繼續(xù)住在這個城堡里。Adam也是作家,他寫的關(guān)于祖先花園的《西辛赫斯特》獲得2009年英國皇家文學(xué)協(xié)會的“翁達(dá)杰獎”,以及最佳家庭歷史書籍獎。
(1) Violet Keppel, Don't Look Round (1952)
No one had told me that Vita (Sackville-West) had turned into a beauty. The knobs and knuckles had all disappeared. She was tall and graceful. The profund, hereditary Sackville eyes were as pools from which the morning mists had lifted. A peach might have envied her complexion. Round her revolved several enamoured young men.
(2) Vita Sackville-West, Autobiography (1920)
I hate writing this, but I must, I must. When I began this I swore I would shirk nothing, and no more I will. So here is the truth: I was never so much in love with Rosamund as during those weeks in Italy and the months that followed. It may seem that I should have missed Harold more. I admit everything, to my shame, but I have never pretended to have anything other than a base and despicable character. I seem to be incapable of fidelity, as much then as now. But, as a sole justification, I separate my loves into two halves: Harold, who is unalterable, perennial, and best; there has never been anything but absolute purity in my love for Harold, just as there has never been anything but absolute purity in his nature. And on the other hand stands my perverted nature, which loved and tyrannized over Rosamund and ended by deserting her without one heart-pang, and which now is linked irremediably with Violet. I have here a scrap of paper on which Violet, intuitive psychologist, has scribbled, "The upper half of your face is so pure and grave - almost childlike. And the lower half is so domineering, sensual, almost brutal - it is the most absurd contrast, and extraordinarily symbolical of your Dr Jekyll and Mr Hyde personality." That is the whole crux of the matter, and I see now that my whole curse has been a duality with which I was too weak and too self-indulgent to struggle.
(3) Violet Trefusis, letter to Vita Sackville-West (March 1919)
My own sweet love, I am writing this at 2 o'clock in the morning at the conclusion of the most cruelly ironical clay I have spent in my life.
This evening I was taken to a ball of some good people. Chinday had previously told all her friends I was engaged so I was congratulated by everyone I knew there. I could have screamed aloud. Mitya, I can't face this existence. I shall see you once again on Monday and it depends on you whether we shall ever see each other again.
It is really wicked and horrible. I am losing every atom of self-respect I ever possessed. I hate myself. 0 Mitya, what have you done to me? 0 my darling, precious love, what is going to become of use
I want you every second and every hour of the day, yet I am being slowly and inexorably tied to somebody else... Sometimes I am flooded by an agony of physical longing for you... a craving for your nearness and your touch. At other times I feel I should be quite content if I could only hear the sound of your voice. I try so hard to imagine your lips on mine. Never was there such a pitiful imagining.... Darling, whatever it may cost us, my mother won't be cross with you any more. I suppose this ridiculous engagement will set her mind at rest....
Nothing and no one in the world could kill the love I have for you. I have surrendered my whole individuality, the very essence of my being to you. I have given you my body time after time to treat as you pleased, to tear to pieces if such had been your will. All the hoardings of my imagination I have laid bare to you. There isn't a recess in my brain into which you haven't penetrated. I have clung to you and caressed you and slept with you and I would like to tell the whole world I clamour for you.... You are my lover and I am your mistress, and kingdoms and empires and governments have tottered and succumbed before now to that mighty combination - the most powerful in the world.
(4) Nigel Nicolson, Portrait of a Marriage (1973)
She (Vita) didn't know how strong and dangerous such passion could be, until Violet replaced Rosamund. Of course she knew that "such a thing existed", but she did not give it a name, and felt no guilt about it. At the time of her marriage she may have been ignorant that men could feel for other men as she had felt for Rosamund, but when she had made this discovery in Harold himself, it did not come as a great shock to her, for she had the romantic notion that it was natural and salutary for "people" to love each other, and the desire to kiss and touch was simply the physical expression of affection, and it made no difference whether it was affection between people of the same sex or the opposite.
It was fortunate that both were made that way. If only one of them had been, their marriage would probably have collapsed. Violet did not destroy their physical union; she simply provided the alternative for which Vita was unconsciously seeking at the moment when her physical passion for Harold, and his for her, had begun to cool. In Harold's life at that time there was no male Violet, luckily for him, since his love for Vita might not have survived two rivals simultaneously. Before he met Vita he had been half-engaged to another girl, Eileen Wellesley. He was not driven to homosexuality by Vita's temporary desertion of him, because it had always been latent, but his loneliness may have encouraged this tendency to develop, since with his strong sense of duty (much stronger than Vita's) he felt it to be less treacherous to sleep with men in her absence than with other women. When he was left stranded in Paris, he once confessed to Vita that he was "spending his time with rather low people, the demi-monde", and this could have meant young men. When she returned to him, it certainly did. Lady Sackville noted in her diary, "Vita intends to be very platonic with Harold, who accepts it like a lamb.' They never shared a bedroom after that.
第一集的告白并沒有動人到神魂顛倒的地步。劇情由第三集往上揚(yáng)升,女主聲嘶力竭地想要對對面丈夫的質(zhì)問可以有一個說的清楚的回應(yīng)。她也確實表達(dá)出來了。事實是,她是誠實的,誠實到她真的不愿欺騙一切。而他人的悲劇,如果可笑的,那恰巧她知道,對于生活對于自己,悲劇一旦提起,就是妥協(xié)。
男女主角的演員Janet McTeer和David Haig都與歷史上的Vita和Harold非常相像。尤其是Janet McTeer,演得太好了,把Vita的狂野不羈、瘋狂,還有她最后的憤怒與悲傷詮釋得入木三分。如果這就是真實的Vita Sackville-West,誰能不愛她呢?(順便總結(jié)一下主角們的稱呼:Vita Sackville-West/Mitya/Mar/Victoria Mary Sackville-West/Mrs. Nicolson,Violet Keppel/Lushka/Mrs. Trefusis)
先看了薇塔與弗吉尼亞,再看這個覺得有點理解薇塔了,之前不明白為什么她會那么快就拋棄了弗吉尼亞,又去搜了別的文字介紹,只能說她不適于與別人長相廝守。聰明瀟灑,有才華,開放婚姻,時時處于戀愛,還私奔,精彩的一生。
為身為女人的身不由己而嘆息,以往看Vita和Virginia了解的物料,以為Vita生性自由而放浪,她丈夫也是難得的思想開明......這部劇集倒是讓我看到了Vita的掙扎和軟弱。嫉妒發(fā)狂的對Violet施加暴力甚至強(qiáng)奸了她的Vita實在太有男性氣概了,相當(dāng)病態(tài),而Harold這樣的偽君子,竟有臉控訴Vita自私冷漠、殘酷且瘋狂,Vita確實如此,但這些指控也只有Violet才有權(quán)提出。呵男人,偽裝得再怎么體面也還是那種覺得自己對妻子有所有權(quán)的男人,特別會道德綁架,特么的他自己還在外面搞男人搞出病來呢,挑撥離間可真拿手,裝正人君子更是熟練。
這對夫妻太硬核了,if your gay husband really loves you, then it might be the masculine qualities or "manliness" in you that attracts him, in other words, 你有可能有潛質(zhì)做個T。這個Vita比vita&virginia里那個強(qiáng)大太多,Janet McTeer我可以
這部電影的名字應(yīng)該改為 the ugly truth of a marriage between a gay and a lesbian. 尤其是第四部的結(jié)尾,兩個女主鬧翻竟然是Violet在婚后有沒有和丈夫做愛,Vita和丈夫在這段的表現(xiàn)只能用ugly來形容了。對于這個問題的真實答案并不重要,重要的是為什么要問這個問題,和如何回答。從Denys最后改口的回答和他輕撫Vilolet的動作來看,他是真的很愛Violet.
激情和欲望令人失去理智,選擇困難,現(xiàn)實阻礙,撕扯著一個兩頭都想要又不知道到底真的愛誰的女人,或者說她誰都不愛。love is messy,and horrible and selfish and bold. 不要跟已婚女人攪和在一起。
形婚的歷史反面教材,能忍受同夫沾花惹草染性病,不能忍女友婚內(nèi)性生活。男主是被小變態(tài)殺在舞池的Bill
看完憤怒得想砸鍵盤,我從來、從來不反對所謂渣男渣女,但Vita最后簡直是人渣行為了。她和她丈夫,一個偽善,背后傳謠,一個粗暴、易怒、直男癌到無藥可救,她自己可以全都要夫賢子孝對Violet卻“只要你(指Violet的丈夫)碰過她,我發(fā)誓這輩子都不會再見她”——老天,Violet是你的所有物?是漂亮純潔馴服的人偶?強(qiáng)烈的疑心病和占有欲叫她絲毫不信(更不體諒)愛人,最后還擺出受傷的姿態(tài)——你受了什么傷?那個蓬頭垢面滿臉淚水還試圖向你解釋的女孩算什么?向你獻(xiàn)出所有的愛還被強(qiáng)暴、被扼住喉嚨、被斥責(zé),你為她受的傷道過一句歉嗎?你分明毀了她。Violet的丈夫(可憐人?。┦俏ㄒ槐3指呱械赖碌模A袅俗詈蟮恼\實、體面,可惜不被愛。他和Violet都是受害者,大概熱切無我的愛都是叫人受傷的。
這才是文藝女青年互撩的正確打開方式!Vita & Virginia的導(dǎo)演完全可以看這部90年的小短劇學(xué)習(xí)一下如何解決文學(xué)與曖昧關(guān)系割裂的"兩張皮"問題
劇一般,演員貼切??础恫粦诛L(fēng)暴》時恍惚覺得丘吉爾夫人和Tilda Swinton有些神似,果然Janet McTeer演過奧蘭多的原型Vita Sackville West。劇中的Vita穿上長褲靴子散開半長卷發(fā)的時候,那簡直是...要逼賢妻良母們走上彎路么。Violet在里面像只靈動的小狐貍,很符合奧蘭多愛上的俄羅斯公主的形象。
看過以后我就理解為什么Virignia Woolf會被Vita迷住了。另外Janet McTeer簡直和歷史上的Vita長得一模一樣!而且Janet太該演一下Virginia Woolf了,太有那種氣場了!演技太贊了!
顏值明明跟的上 劇情槽點多 裝束更是不忍看 不方便做愛
Vita得知自己的丈夫是Gay還染病回家都輕易原諒了他,但她聽到Lushka的一點傳言就崩潰發(fā)飆了,居然還真的很久沒有聯(lián)系,呵,女人
一對中年貴族夫婦有兩子,先男的變彎接著女的變拉拉,這樣的故事別說當(dāng)年的英國就是現(xiàn)在也是絕對先鋒。年輕時愛看這樣的電影,愛原來如此多層次豐富熱烈,現(xiàn)在看來都一樣。就像金錢總是引向罪惡,愛要么是嫉妒要么是麻木,無關(guān)性別
我來解釋一下這劇情有多么drama ,女主是les,老公是gay,然后他倆結(jié)婚了,然后老公跟女主說我得病了,我得病是因為我以前睡的都是男人,而你卻是我最愛的女人。然后女主為打發(fā)寂寞把青梅竹馬的發(fā)小兼情人請來了,倆愛的死去活來,但是老公就不樂意了,不停說我非常我愛你,哭的那個惡心,直到當(dāng)備胎當(dāng)?shù)脚鞯那槿艘步Y(jié)婚了,倆男的備胎阻止倆女的在一起,但是情人的老公人品還不錯,沒有做什么出格的事,但女主老公人品真是無敵,不停說情人壞話,到最后致使女主和情人最終沒能在一起,可悲的是女主還特別相信老公,總結(jié):女主與老公都是自私鬼,最慘的是情人老公,其次是情人。btw,演老公的演員演的還特別出戲
真是無了敵了。上世紀(jì)初的自由開放和禮節(jié)度比這個世紀(jì)初牛叉閃閃太多了!還是只是我孤陋寡聞,……不過倒也是,若沒有這樣一位兒子把他父母的這一切公諸于眾,誰又會知道那么多驚世駭俗的細(xì)節(jié)。btw, Janet McTeer有這么帥,倒是完全沒預(yù)料到,雖然理智與情感里就覺得那雙眼睛很被遺傳
一段般配婚姻的丑陋肖像。(全程都在思考為什么Vita和Violet的昵稱是Митя和Лушка,最初甚至錯以為是ложка,心想“小勺子”也太可愛了吧!)
30年前的戲,演員演技可圈可點,戲劇沖突精彩紛呈。不愧是腐國,三觀不斷被刷新,一次再一次的被驚掉下巴,可能,現(xiàn)實比劇里還精彩吧。也就VITA這種集俊和美于一身的人,才有資格渣吧??可能就是所謂的charming,致命誘惑呀。無數(shù)次的歇斯底里的瘋狂正是極愛的表現(xiàn)吧?看得我都沒力氣去愛了……英國男人也確實足夠克制紳士。另外你搞基來我搞姬的開放式婚姻真是……夠開放的……需要多廣大的心胸??!
不愧是腐國!1990年就拍出了如此神展開且大膽的電視,更難得的是根據(jù)現(xiàn)實改編的,原作是女主人公的兒子寫的,女主還是伍爾芙的情人《奧蘭多》的原型,只怕現(xiàn)實比電視還要精彩。另外演員演得太好,太有感染力,看得呼吸不過來了,Janet把一個糾結(jié)的渣攻詮釋得淋漓盡致。