1 ) 你永遠(yuǎn)不知道這個男人有多么愛你
我一直喜歡看電視里的愛情,因?yàn)閷Υ蟛糠值娜藖碚f,愛情是奢侈品而非必需品,可是人生總有一些你苦苦追尋卻又無法得到的東西,提醒你人世的殘酷和美好。作為一個有點(diǎn)閱歷的人來說,我可以輕而易舉的原諒Alicia的種種行為,因?yàn)槿绻椎囟?,我做的只能比她更差,而不可能比她更好。所以,我完全可以理解,因?yàn)榛橐龅谋撑?,她不信任任何人,除了自己的想法。因?yàn)槟赣H的不良影響,她更想做一個好媽媽的愿望。因?yàn)榻?jīng)濟(jì)窘迫時的困境,她對職業(yè)無比的野心。因?yàn)闄?quán)力的利益,她和peter捆綁銷售的戰(zhàn)略。但這一切的一切,不能成為她在愛情上的懦弱。(多么諷刺,世人做不到的勇敢,卻希望電視中的人成全,但這不應(yīng)該是電視造夢的責(zé)任么?)
她的懦弱造成她永生難忘的后悔,她永遠(yuǎn)不知道這個叫will的男人有多么的愛她。
alicia知道的,是電梯里巧遇時,三次的停留。十五年未見,這個男人一眼認(rèn)出狼狽的你,甚至主動留下聯(lián)絡(luò)方式,希望能幫到你。
alicia不知道的,是她進(jìn)公司的背后,是will頂住諸多壓力,甚至欠大衛(wèi)李人情,還明知道她并不適合,卻要卡琳達(dá)隱藏,一力承當(dāng),錄取你。
alicia知道的,是電話那頭那句脫口而出的 I love you。
alicia不知道的,是他小心翼翼地跟你的孩子,老媽,弟弟打交道,他多想給他們留個好印象
alicia知道的,是每一次,你說分手,你說離開,那個男人都說好,從不挽留和阻止。
alicia不知道,是每一次,你離開,他都有多痛,不是每個人都可以若無其事,退回到好朋友的位置。他怕他說出口的挽留,連朋友都做不成,這是他離你最近的位置。
alicia知道的,是她背叛公司的行為,讓will怒不可恕,所以明爭暗斗,處處針對
alicia不知道,是他真正憤怒的不是你帶走客戶的行為,而是他懷疑你對他輕而易舉放棄的感情,只是得到某種好處的曖昧
alicia的生活被填充的滿滿的。操不完心的子女,打不完的官司,簽不完的客戶,哦,還有作為政客的妻子,做不完的秀,就是身體的需要,沒關(guān)系,隨時找peter打一炮。所以,當(dāng)她發(fā)現(xiàn)她對will的感情,已經(jīng)讓她恍惚到嚴(yán)重走神時,她果斷的離開。生不逢時的愛情,會打亂她的全部??墒撬肋h(yuǎn)也不知道,她到底失去的是什么。
編劇說,他要用will的離去,讓已經(jīng)放棄感情的alicia明白,她失去的到底是什么。她明白的又能怎么樣,還不是沒辦法舍棄她政客妻子的頭銜,這是實(shí)打?qū)嵉睦嫠?,她明白了又能怎么樣,最愛她的那個人,已經(jīng)不在了。是的,我們要向前看,會有新的人,新的感情的出現(xiàn),可是過了這么久,每一集我都希望will和Alicia能有一天光明正大的在一起。因?yàn)閷δ承┤藖碚f,我們無法得到的愛情,是我們永生的遺憾,只是希望我們喜歡的人,能夠彌補(bǔ)。
明天和意外,永遠(yuǎn)不知道who會先來。
從理智上,我完全明白編劇的苦心,但是從情感上,我完全無法接受悲催的事實(shí),現(xiàn)實(shí)已經(jīng)在哭泣,夢里就不要掉眼淚了。
bye will ,bye alicia ,bye 我的戴安娜,現(xiàn)在的你,是我劇中唯一希望能夠得到幸福的人。
2 ) 劇中的法律英語詞匯及相關(guān) (主美國英語)
objection 反對 sustained 反對有效 overruled 反對無效
plaintiff n. [律] 原告 defendant n. 被告 counsuel n. (美)法律顧問,律師
attorney n. (美) 律師 prosecuting attorney 檢察官 S.A. (State's Attorney) (美)州檢察官
jury n. 陪審團(tuán) grand jury 大陪審團(tuán) juror n. 陪審員
prosecution n. 起訴,訟訴;控方
subpoena n. [律](傳喚出庭的)傳票 vt. (用傳票)傳喚(某人)
adjourn v. 休庭
motion n. 動議
deposition n. [律] 證詞;取證
testify vt.&vi. 作證;證明 testify to 證明,證實(shí) testify against 指證;作對…不利的證明
testimony n. (法庭上證人的) 證詞;證明,證據(jù)
rebuttal n. 反駁,抗辯 rebut vt. 反駁
affidavit n. [律] 宣誓書,(經(jīng)陳述者宣誓在法律上可采作證據(jù)的)書面稱述
felony n. [律] 重罪 a serious crime (such as murder or arson)
verdict n. (陪審團(tuán)的)裁決,裁定; (經(jīng)過試驗(yàn)、檢驗(yàn)或體檢發(fā)表的)決定,意見
mistrial n. [律] 無效審判 a trial that is invalid or inconclusive
preliminary hearing 初步聽審 preliminary adj. 初步的,預(yù)備的 n. 準(zhǔn)備工作,初步行動
indict vt. 控告,起訴 accuse formally of a crime
indictment n. <主美> 控告,起訴;刑事起訴書,公訴書
perjure vt. 作偽證 perjury n. 偽證;偽證罪
defamation n. 誹謗,誹謗罪
probation n. 緩刑 on probation 服緩刑
acquittal n. 宣告無罪,無罪判決
conviction n. 定罪,判罪
pro bono 法律援助
class action 集體訟訴,共同起訴
plea bargain 認(rèn)罪協(xié)議 (criminal law) a negotiation in which the defendant agrees to enter a plea of guity to a lesser charge and the prosecutor agrees to drop a more serious charge
peremptory challenge 不陳述理由而要求陪審員回避
To be continued......
3 ) 完美的律政劇
《傲骨賢妻》(英文:The Good Wife)是一套美國法律劇情電視連續(xù)劇,2009年9月22日在CBS上首播。劇集由羅伯特·金及其妻蜜雪兒·金創(chuàng)作,由朱麗安娜·瑪格麗絲扮演此劇的主角,主要演員為喬西·查爾斯及克麗絲汀·巴倫絲基。
在經(jīng)受丈夫Peter的背叛以及因此而帶來的公眾羞辱后,Alicia Florrick選擇重新繼續(xù)自己原來的事業(yè),一名辯護(hù)律師,以開始自己新的生活。她投靠了她以前的同學(xué)Will Gardner一起成為了芝加哥一家律師事務(wù)所的初級合伙人,而她的前同學(xué)則很想看看她在13年之后如何重新走上法庭。 Alicia非常感謝事務(wù)所的首席律師Diane Lockhart給她提供了這個機(jī)會并讓她明白她必須靠自己的努力來取得成功。
Alicia的主要競爭對手包括20多歲的剛剛哈佛畢業(yè)的Cary,表面上他平易近人,背地里則不擇手段,一定要確保自己能夠成為唯一的正式合伙人。幸運(yùn)的是Alicia也找到了朋友 Kalinda,事務(wù)所中非常強(qiáng)硬的調(diào)查員。
Alicia的自信心日益增強(qiáng),從一名失敗的政治家的老婆變成一名重生的職業(yè)女性,尤其她還要為自己的兩個孩子14歲的Zach和13歲的Grace努力。
Alicia舍棄了多年的“好老婆”身份,重新把命運(yùn)掌握在了自己的手中。
完美的律政劇,充滿魅力的人物群像,漂亮的臺詞,以及極為細(xì)膩的心理刻畫。
4 ) It's easy to say, but hard to do.
Will Gardner: I was just thinking...
I don't want to go through life and think something didn't happen
just because I didn't make myself clear...
We've been up and down, back and forth,
and I look at you, Alicia, and I think that...
Alicia Florrick: No. Show me the plan.
I get the romance.
I need a plan.
Will Gardner: Not everything needs a plan.
Alicia Florrick: Everything that matters does.
I have two kids that mean the world to me.
I have the press.
They're just waiting for a whiff of a new scandal.
And I have a husband.
So if you want to cut through all that noise, then show me a plan.
Poetry is easy.
It's the parent-teacher conferences that are hard.
5 ) When having bad timing
某日給Volon推薦美劇的時候提及法律劇,說到Boston Legal 和 The Justice的時候忽然想起這一部the good wife. Volon說他不喜歡主角是女性的美劇,我想多半是因?yàn)樗麑o法產(chǎn)生代入感。
S1E1的開場相當(dāng)經(jīng)典(值得被很多國產(chǎn)電視劇借鑒),政治家,性丑聞,權(quán)力斗爭,危機(jī)公關(guān),叫囂著要寫自傳的妓女與沉默隱忍著當(dāng)了十年家庭主婦的妻子。在一開場記埋下許多條日后或可鋪陳描寫的線索(而且政治隱喻得相當(dāng)明顯但又十分高明)。戲劇的關(guān)鍵可是在于沖突。
臺詞也寫得十分對胃口。Alicia一次走進(jìn)法庭前她頓了一下說“我上一次走進(jìn)去已經(jīng)是13年前了”, Klinda聳聳肩膀說“好吧,那時候我才12歲”。有一個20出頭的年輕律師對Alicia說“我很喜歡你的套裝,我媽媽也有一件”。我喜歡這種聽起來讓人格外不舒服卻又無法反駁的諷刺。
我想對于Alicia來說這實(shí)在是一個bad timing。丈夫的背叛,兒女的青春期叛逆,養(yǎng)家糊口的重任,遠(yuǎn)離職場十?dāng)?shù)年后再度重回的不知所措,人們的指指點(diǎn)點(diǎn)風(fēng)言風(fēng)語,甚至來自小三的挑釁。12年前的她以NO.1的成績離開Geogretown前途無限光明,但12年后她重新開始卻遠(yuǎn)沒有那么簡單,不知道需要多長的時間多久的努力才能重回地平線。
我本來以為Alicia多半會選擇離婚,她有天賦和人脈,足以讓她在30+的年齡重新開始自己的事業(yè)。相比起Peter,若我是她我會情愿跟Will在一起,至少他等待了她許多年,提供了她一份相當(dāng)于救命稻草的工作,甚至不介意跟她Create a good time. 但有了兩個孩子,這就不再是一個對愛情是否忠誠的命題,。一切又另當(dāng)別論。
好吧,寫到最后,
1. 不要嫁給一個政治家
2. 為什么要有孩子呢?Kids are trouble.
3. 結(jié)婚之后還是要工作。
4. 人生應(yīng)該多一點(diǎn)曖昧。
5. 時間太不公平,Mr.big多年以后即便稍微發(fā)福但西裝革履底下還是相當(dāng)charming。
6. Will沒有什么不好,事業(yè)上可以扶持,感情上有基礎(chǔ),他在法庭上擲地有聲得說“this is Chicago style",也可以一臉憔悴得惋惜道“we always have had bad timing"。
7. Cary 其實(shí)是個好人,不過有點(diǎn)初出茅廬的小心計(jì)。
8. 我產(chǎn)生了大學(xué)時念法律的沖動。
最后,Alicia的套裝我都想要。
有句話說人世間所有的歡愉不過是痛苦與悲傷之間的短暫空隙。當(dāng)身處好時光的時候,或許也該為不可預(yù)知的明天未雨綢繆。
6 ) THE GOOD WIFE 中的司法制度
大二開始追這部劇,一直到法學(xué)院畢業(yè)、工作,時常感受到這部劇的強(qiáng)大,但許多地方都看得一知半解。二刷準(zhǔn)備掃盲一下每一集里感興趣的司法制度或法律問題,通過一些比較基礎(chǔ)的論文/帖子了解,稍加整理后發(fā)出,有興趣的朋友交流或指正錯誤。
廢話不多說。
第一集,Peter 辭去 State's Attorney 一職,來了解一下美國的檢察官吧。
美國的檢察官作為政府的律師,在刑事案件中負(fù)責(zé)偵查、決定是否起訴、傳喚證人、進(jìn)行訴辯交易等活動。檢察官屬于行政部門,所有的檢察官必須擁有律師執(zhí)照。
美國的檢察官分為兩類。
一類是聯(lián)邦檢察官(United State's Attorney / Federal Attorney),負(fù)責(zé)對違反聯(lián)邦法律的犯罪嫌疑人進(jìn)行起訴(如白領(lǐng)犯罪、走私毒品、公職腐敗)。聯(lián)邦檢察官由總統(tǒng)提名,參議院選舉通過。聯(lián)邦檢察官的首長是聯(lián)邦最高檢察官(好像還有其他稱謂?),由司法部長兼任。聯(lián)邦檢察官根據(jù)法院系統(tǒng)在全國劃分的11個聯(lián)邦巡回司法區(qū)和94個司法區(qū)設(shè)立聯(lián)邦檢察官辦公室,開展工作。
一類是地方檢察官(State's Attorney / District Attorney),負(fù)責(zé)執(zhí)行本州州法。地方檢察官的產(chǎn)生、職權(quán)范圍、職責(zé)均由州法規(guī)定,如新澤西州的州檢察長(State Attorney General)由州長任命產(chǎn)生,而大多數(shù)其他州的州檢察長由選舉產(chǎn)生。
無論是聯(lián)邦檢察官還是地方檢察官,都有檢察官辦公室,有一群助理檢察官(Assistant District Attorney)為他們工作,助理檢察官完全是聘任制的,和律師差不多。
下面說好老婆里的Peter,他的職務(wù)全稱是State's Attorney of Cook County(庫克縣的州檢察官)。他的管轄范圍就是整個庫克縣(含芝加哥市),但他為什么叫“州”檢察官呢?因?yàn)樗亲鳛橹菡趲炜丝h的代理人,并以州法起訴罪犯的,State's Attorney 在不同的州可能叫法不同,還有的叫District Attorney(地方檢察官)。庫克縣所在的州叫伊利諾州(Illinois),伊利諾州的State Attorney General 兼任州司法局長,一般不負(fù)責(zé)起訴,和本州各縣市的州檢察官沒有隸屬關(guān)系,只有業(yè)務(wù)往來。
最后,美國歷史上有過一個獨(dú)立檢察官制度。獨(dú)立檢察官負(fù)責(zé)調(diào)查高級政府官員犯罪案件,由聯(lián)邦最高檢察官直接任命,展開工作。獨(dú)立檢察官制度在“水門事件”之后被確立,在1999年被廢除。值得一提的是,獨(dú)立檢察官制度被廢除后,其職能還在,被聯(lián)邦檢察官繼承了。比如聯(lián)邦最高檢察官接到對于高級官員的舉報(bào)后,有權(quán)任命聯(lián)邦檢察官開展獨(dú)立的調(diào)查工作。
今天就分享到這里啦。歡迎大家交流指正。(部分內(nèi)容參考
http://www.zhihu.com/question/21109627 )
7 ) 律政巾幗,《The Good Wife》中的女人戲
《傲骨賢妻》按題材分類仍屬于法律劇大類, 和傳統(tǒng)的法律劇比如《波士頓法律》、《律政狂鯊》等從來是男性角色挑大梁不同,本片中的眾律政佳人真是交相輝映,姹紫嫣紅開遍。
戴安是律師事務(wù)所中三大合伙人中唯一的女老板,由老戲骨克里斯汀芭倫斯基飾演??死锼雇勺心岐劙?,無數(shù)艾美獎金球獎提名,代表作不勝枚舉,《芝加哥》,《媽媽咪呀》,最近又因?yàn)樵凇渡畲蟊ā分锌痛薒eonard的科學(xué)家媽媽而受到年輕觀眾的擁戴。律政界歷來在美國社會中代表聰明人的戰(zhàn)場,由克里斯汀扮演的戴安,在高智商高收入的男性世界里,能夠一條血路殺到把自己的姓氏掛進(jìn)公司招牌的地位,絕非只靠女強(qiáng)人的精明勢利。她身為管理層但在重大案件上依舊掛帥親征,一來鼓舞事務(wù)所的士氣軍心,同時也是警誡那些剛從法學(xué)院畢業(yè)的初生牛犢,紙上得來終覺淺,扎扎實(shí)實(shí)的從頭學(xué)起吧。戴安雖然位高權(quán)重,卻更加步步留心,在合伙人之間周旋制衡,其實(shí)她一直心知肚明,隨時都有會被兩個男人聯(lián)手踢出局的危機(jī)感,可在其位,謀其政,只要戴安在事務(wù)所一天,她都是當(dāng)之無愧的主心骨,我們的律政女王。
戴安當(dāng)然不再年輕了,可她給所有人的感覺卻是正值盛年,珍重芳姿,歲月只給她加添,讓她完完全全的綻放。我愛看她瀟灑的庭辯,爽朗的大笑,看她不動聲色的力挽狂瀾。她不只是男人的軍師,而是女人中的將才,事務(wù)所少不了她,這部劇也離不開她。戴安這樣的角色會給女性觀眾以鼓勵,青春可貴,美貌難得,然而生命的盛宴還在后頭,值得我們更加意氣風(fēng)發(fā)的走下去。
凱琳達(dá)是律所事務(wù)所聘用的調(diào)查員,這是一個在傳統(tǒng)法律劇中較為少見的身份。調(diào)查員的職責(zé)就是協(xié)助所屬律師收集案件線索,彌補(bǔ)警察的官方取證。實(shí)際上凱琳達(dá)要調(diào)查的遠(yuǎn)不止這些。不止步于what,而是追究why。 不僅是原告被告雙方,還有對方律師團(tuán)隊(duì)的歷史,本案當(dāng)天會出庭的法官的偏好,一切對客戶有利的信息都是調(diào)查員的目標(biāo)。調(diào)查員雖然不是親自上場對薄的律師,但他們可以凌空躍起,為案件提供另一種角度的思考,多少次在律師們束手無策的情況下,凱琳達(dá)另辟奚徑交出另一個嫌疑人名單,從蛛絲馬跡中推翻原本計(jì)劃的辯護(hù)方向,讓對手措手不及。她黑白兩道通吃,F(xiàn)BI有她的人,檢察院有她的人,毒梟團(tuán)伙里也有她的人,她不是邦德女郎,她就是詹姆斯邦德本人,不戰(zhàn)而屈人之兵。
現(xiàn)在美國各行各業(yè)都強(qiáng)調(diào)diversity,大打多樣化的牌,美劇也不例外,亞洲面孔層出不窮,比如《Heroes》中的主角Suresh,《生活大爆炸》里的可愛的科學(xué)怪人Raj,本劇中的凱琳達(dá)也是由印度裔女演員阿奇帕扎比飾演,并為她帶來了從影生涯中第一座艾美獎。凱琳達(dá)在劇中總是一襲黑色緊身皮衣配高幫馬靴,深色長發(fā)高高挽在腦后,印度血統(tǒng)給了她在白人女星中脫穎而出的五官,似笑非笑的薄唇,不置可否的眼眸,一如沉默如迷的呼吸。隨著《傲骨賢妻》的劇情深入,凱琳達(dá)的迷樣身份一點(diǎn)點(diǎn)被揭開,她的背景,她的性向,她的目標(biāo),美麗而危險(xiǎn)的凱琳達(dá)讓觀眾有多好奇,就有多著迷。
飾演“好妻子”阿里莎的茱莉安娜長了一張并不討喜的臉。乍看上去嚴(yán)肅,呆板,還略有一些木訥,用東方審美可以說是很薄福的面相。茱莉安娜在90年代一度憑《急診室的故事》系列往一線女星隊(duì)伍里擠過,但那到底是十幾年前的事了,論相貌風(fēng)情,論演技實(shí)力,她在好萊塢中年女明星中都算不上出眾。
阿里莎實(shí)在是一個艱難的角色,演得慘兮兮苦歪歪,等于藐視觀眾的智商,自找死路,演得女鋼鐵俠一樣鐵骨錚錚,又顯得乏味無趣,觀眾感興趣的不是阿里莎作為受害者的姿態(tài),而是她的行動和策略,如何災(zāi)后重建,在不懷好意的眾目睽睽之下,如何把丈夫丟出去的臉面一點(diǎn)一點(diǎn)補(bǔ)回來。從第一季開播追到第二季過半,我必須承認(rèn)茱莉安娜的表演出乎意料的好。這種好體現(xiàn)在一集一集情緒上邏輯上過度的準(zhǔn)確。丑聞曝光的第一階段阿里莎是懵著的,對于荒唐入獄的丈夫,圍觀的群眾,乃至一雙更加無辜的兒女,她無法做出反應(yīng),她只能吃力的站住,拼盡全身氣力把高跟鞋的尖跟死死釘進(jìn)地里,她站住了。唯有寄情于工作,從助理律師崗位的實(shí)習(xí)期開始,全心關(guān)注手中的案件,在細(xì)節(jié)中不斷取得微小的成績,慢慢的緩過神來。阿里莎不夠漂亮,也沒有大智慧,但她是一個體面的女人,在炎涼復(fù)雜的世人目光中體面的活下去,她是一個端莊的女人,行事磊落,面對多年老同學(xué)的告白,她說:“浪漫的部分我都懂,可是我需要的是一個計(jì)劃,告訴我,你的計(jì)劃是什么?”
阿里莎展示的是這些并不時髦的美德例如“傲骨”和“賢良”可以給一個女人帶來多么溫暖的光輝,有的女人贏得了鮮花,有的贏得了金錢,阿里莎贏得了尊重,男人的和女人的,親人的和敵人的。
8 ) the good wife 學(xué)習(xí)筆記 (第一季第二集)
Do you think you're the first firm she's shopping this lawsuit to ?你以為你們是她找的第一家律師事務(wù)所?
sue sb for sth sue you for defamation 控告你誹謗
If you take this money, the settlement will be known to the two people that matter most, you and him.如果你收下錢,那么事實(shí)真相就只有與之最相關(guān)的兩個人知道,你和他。
He'll known how much it cost rape somebody and get away with it, that's all? 那么他就知道強(qiáng)奸后揚(yáng)長而去要花掉多少錢,僅此而已嗎?
backstab v.以卑鄙的手段陷害 backstabbing n.暗斗
It's like it agrees with you. 好像事事都挺順利地。
Everything he does is a political calculation.他做什么事都是出于政治考慮
set sb up 陷害某人
appellate lawyer 上訴律師
I am hard-pressed to think what is not wrong. 我很難想象這沒有問題。 Hard-pressed adj 被逼催的,被緊迫追趕的
We need to box McKeon in. 我們得揪住麥肯
consensual 自愿的 a consensual contract 自愿的合同
pull one's hair out 撓頭,困擾
petition 請?jiān)?br>stipulate 規(guī)定 stipulate a date of payment and price.
plaintiff 原告 The plaintiff also requests an expedited trial date. 原告同時要求加快審判進(jìn)程。
expedite vt.加快,促進(jìn)
They have been reluctant to furnish them. 他們很不配合予以提供
undercut推翻
request the permission to approach the witness 我請求靠近證人
spousal n.結(jié)婚 adj 結(jié)婚的
Would you benefit even if only in the form of lowered spousal support ?即使僅從可以減輕您的贍養(yǎng)費(fèi)負(fù)擔(dān)來說,您也可以從中受益?
Don't ever let your first chair get undercut like that.再也別讓你的首席律師這么難堪了。
stonewall v. 妨礙,阻礙
It was crappy. 糟透了
I was falsely accused by a woman who wanted nothing more than a quick payday.我被一個想快速賺錢的女的進(jìn)行了不實(shí)的指控。
You're under arrest for the rape of … 你因強(qiáng)奸……被捕
prosecute 上訴
當(dāng)世界天旋地轉(zhuǎn)的時候,你要如何來力挽狂瀾?
所有配角都比女主角可愛。尤其Diane這女人,大氣、沉著、冷靜、獨(dú)立、又有慧心、有擔(dān)當(dāng)、有情義,真是女權(quán)主義活標(biāo)本。
Will,show me a plan.男人真是晚熟得令人心塞。不喜歡政客,但無法不喜歡Mr.big。
真想給個六星
每個人都那么pro,每組對話都暗藏機(jī)鋒,每個律師都巧舌如簧,每個法官都那么牛屄逗趣。你說都是編劇,為毛差別這么大捏!
KALINDA好COOL!?。。。〉?季第18集結(jié)尾太好看啦?。。。。。。。。?!
劇荒時候抓來看的,及時雨加一星。主婦復(fù)出,自立自強(qiáng),雖然律政的深度有限,但是對貫穿的大陰謀還是有期待的。感情戲小火慢燉。Chris Noth比在Sex and the City 里可愛多了,果然我需要情節(jié)牽引
隨著漸入佳境,簡直有點(diǎn)被Will Gardner迷倒。
有一種沉靜的力量,不卑不亢
Will Gardner好帥啊
大先生還是那幅老腔調(diào)
從13集開始精彩起來。
美國人拍馬屁也不遑多讓啊,瞧CBS多會給希拉里歌功頌德。
作為律政劇,律政的本分做得還不錯,律政之外的部分也還能做到互相促進(jìn),正戲好看廢戲夠少,這就值得夸獎啊。
難得的律政??!劇本精彩,好一部職場厚黑實(shí)錄+辦公室三角戀情,雖稍顯狗血但情節(jié)真是讓人欲罷不能,卡司們都很出色!英美的律政劇總是讓人感慨頗多,什么叫法制,看看人家,在天朝也就只有向往的份了,每當(dāng)懈怠的時刻它總能給人一股動力,但過后心更涼了…
我佩服地是她那么溫柔堅(jiān)定說英語的態(tài)度。很久在美劇都沒有看到這么打動人心的劇集了。
至少有五個想睡的男性角色吧
看到Alicia和Will那一吻,心跳漏半拍。Josh Charles好有型
萌上了Eli gold。。配角控持續(xù)發(fā)作=_.=
Will Gardner!!!!