1 ) 真的好喜歡他
在笑點(diǎn)被無聊電視劇調(diào)得越來越高的今天,這部劇許多依舊讓我笑得肚子疼,周末兩天就刷完,好多部分忍不住安利同學(xué)。
好喜歡棕先生,包括他的主演,心疼這兩個男人。當(dāng)然了解更多的是Mr.Brown,喜歡他字正腔圓一臉無奈地糾正同學(xué)發(fā)音與語法錯誤,喜歡他被熊孩子的錯誤弄得忍不住笑,喜歡看他和同學(xué)打鬧背地里說校長壞話一臉賤萌,喜歡他喝酒后暈乎乎傻白甜增加n倍,喜歡他內(nèi)心正常男人但同時為人正直(正常?)善良又紳士,喜歡看到他每集各種倒霉催,但是又好心疼……
主演97年去世,同年年底我出生。君生我未生,我生君已去。他的眼睛會笑,笑起來整個人都在發(fā)光!能演出那么甜又純真角色的人,生活里也一定是這樣善良的一個人,好喜歡他。
打算去刷Doctor of the house.
2 ) 請講普通話第一季部分摘錄
Mind your language S1E1
Ali:I am not going where I am looking.
Mr.Brown: No,no! I wasn't looking where I was going.
Ali: That makes the two of us!
Miss Countney: This is not unsatisfactory! This won't do at all.
I distinctly requested the Local Authority to send me a woman
teacher. Especially after the unfortunate incident involving Mr.
Warburton. I'm afraid he only lasted a month, then he departed.
Mr.Brown: Dead?
Miss Countney: Demented. Yes, the strain was too much for him.
Typical of the male sex! No stamina.
Mr.Brown: I'm Brown.
Ali: Oh no. You are committing a mistake.
Mr.Brown: Mistake?
Ali: Yes, you are not brown! We are brown! You are white.
Mr.Brown: My name is Brown! I'm your teacher.
Mr.Brown: What is your job?
Ranjeet: I'm a very important member of the British underground.
Mr.Brown: The underground what?
Ranjeet: Just the underground. Mind the doors.
Mr.Brown: Oh that underground.(=subway地鐵)
Mr.Brown: Apart from one attempted murder and a possible race riot,
I think we're coping reasonably well.
Miss Countney: Well, we have one thing to be grateful for anyway.
Sex won't be rearing its ugly little head.
From past experience, it isn't race or religion that causes problems,
it's usually the presence of some foreign beauty. Jealousies,
intrigues, all sort of thing.
Giovanni: I never notice. You see its my eyes! I'm a little short
sighted. (And also a much big liar.) It's not true. Mr. Green.
Mr.Brown: The name is Brown.
Giovanni: You see! I'm a colour blind as well.
Ali: And you are asking for a kick up your big brown backside?
Su-lee: It is duty of every citizen to overthrow imperial warmongers.
So say Chairman Mao.
Mr. Brown: Ali. You are...
Ali: You are waiting for mu to speak an answer.
Mr. Brown: Well done.
Ali: Unfortunately, I am not understanding the question.
Mr. Brown: I want you to give me a sentence using 'You are...'
Ali: I am.
Mr. Brown: No, not 'I am', 'You are'! For example, you are from
Pakistan.
Ali: I am from Pakistan.
Mr. Brown: Yes, but now use 'You are'.
Ali: But I cannot say you are from Pakistan, because you are not, are
you?
Mr. Brown: Repeat after me. You are English.
Ali: No, I'm not! I'm from Pakistan. You are confusing me.
Ranjeet: You are stupid poof.
Ali: Don't you call me poof.
Ranjeet: Poof.
Miss Countney: Job getting you down already?
Mr. Brown: No, no, I'm fine! Never felt better. There's just one thing
rough. That window you nailed down! I think I ought to put a few more
nails in it.
Mind your language S1E2 An inspector calls
Juan: Por favor?
Miss Countney: Are you really as stupid as you look?
Juan: Por favor?
Mr. Brown: So we appear to be some missing, I hope they haven't
dropped out.
Ali: Please, it would notbe surprising me, I am always thinking that
Sikh, son of Guru, was a Punjabi drop out.(laugh at Ranjeet)
Ranjeet: I'm hearing what you are saying, you miserable spawn of a
jackal!
Mr. Brown: Don't you two start again! Actually, you are late.
Ranjeet: A thousand apologies for this unforgivalbe tardinees. But we
were all unavoidably detaained in the corridor by a lady...Sorry I forget
about her name. She was big lady, very large bosoms!
Su-lee: England is becoming more porriticarry minded, and gladually
more left wing.The overthrow of decadent capitaristic goverment will
soon take place. As working classes become more educated. And
embrace Communism as the true way of life. Workers revolution
getting nearer. With inevitabel collapse of Imperiaistic bougoise
intellectual society.
Mr. Brown: Yes! Well if thats what you like about England. I wouldn't
want to hear what you didn't like.
Taro: Excuse please. May I have small observations on young lady's
discourse, which will also irrustrate increased knowledge of English.
Young lady speak road of cobras!
Su-lee: Attitude typical of Fascist Nipponese!
Taro: Japan civilised country,not like China Ren by peasant.
Su-lee: Chinese not peasants!
Taro: Japanese not Fascist!.......I lose face, not my fault!
Mr. Brown: Never mind whose fault it was! Go and apologize!
Miss Countney: It has taken you 2 min 38 sec exactly to come to my
office immediately. I'm glad I didn't ask you to take your time.
Max: Danielle, what you do after class?
Danielle: I go back home to learn the English.
Giovanni: Hey, I'm going to learn English as well. Maybe we learn
together.
Danielle: Yes but what about poor Max?
Max: Yeah.
Giovanni: What about the poor Max? I'm crying my eyes out.
Danielle: I have an idea.
Giovanni: I have a lot of ideas.
Danielle: Why not you and Max study together?
Mr. Brown: I expect you'll a bit of difficulty finding your way round at
first. Things will seem rather strange.
Inspector: very strange.
Mr. Brown: It must be quite a change coming from one of the under-
developed countries to our more advanced way of life.
Inspector: Oh yes.
Mr. Brown: Still, your people are doing remarkably well. Did you fly
here?
Inspector: Fly?
Mr. Brown: Fly! In a big iron bird. Quite a change from riding an
elephant. Unless you came by Jumbo. haha~ English joke.
Giovanni: Professori.
Mr. Brown: You should call me Sir.
Giovanni: Oh, I understand. You have been to get knotted.
Mr. Brown: come again?
Giovanni: To become a Sir! you got knotted by the queen.
Mr. Brown: The word is knighted! And I'm not that kind of Sir.
Mr. Brown: Taro.
Taro: Aso.
Mr. Brown: Su-lee
Su-lee: present.
Mr. Brown: Ali.
Ali: Gift!
Mr. Brown: Gift?
Ali: I'm surprising you, no? Each day I am learning new English
word.And I am finding that gift is another word for present.
Mr. Brown: Very ingenious.
Mr. Brown: I'd better take down your particulars, otherwise I may get
into hot water.
Ali: You are going to have a hot bath?
Mr. Brown: No, Ali. It's just another way of saying I may get into
trouble.
Ranjeet: Oh Dear. You have been committing some grievous
misdemeanour?
Mr. Brown: Not at all.
I do assure you that Mr. Brown will be severely dealt with.
Ali: Blimey you are dropping a clinker.
Mr. Brown: You mean clanger. (Drop a clanger= say sth wrong)
Ali: Yes pls.
Mind your language S1E3 A Fate worse than death
Ali: How about ajelly good shirt? Guaranteed one hundred percent
substandard.(Ali was supposed to say standard.)
Mr.Brown: Now, before we do anything else this evening, I want to
find a monitor. A monitor is a person who can take charge of the
class during my absent, somebody intelligent enough to assume
responsibility.
Mr.Brown: I'm going to ask you each to read a passage from the
newspaper. Then we'll discuss it together, OK? Max,You start.
Max: American Embassy bugged.
Mr.Brown: Good! Now dose anybody konw what that means?
Taro: It means American Embassy full of little insects.
Mr.Brown: No, Taro! They're not that sort of bugs! Listening devices.
Ali: You are putting some innocent lady in the pudding club. (in the
pudding club=pregnancy)
Ranjeet: I am up the creek without a puddle.
Mr. Brown: Paddle.
Ranjeet: This lady, is she resembling an elephant?
Miss Countney: I wouldn't exactly put it like that although she is
rather large.
Mr. Brown: Ask her to come along here.
Miss Countney: That's very irregular.
Mr. Brown: It is rather important.
Miss Countney: Very well,but don't make a habit of it.
Danielle: Prime minister sold a pup.
Mr. Brown: Good. Now that is a very good example of a figure of
speech. It dosen't mean what it says.
Su-lee: Typical of imperial poriticians who distort truth and suppress
working classes.
Mr. Brown: A figure of speech is a way of expressing an idea by way
of contrast or comparison. If you are being sold a pup or sold a
dummy, you are being cheated or deceived. In England, we use
figures of speech quite a lot. For example, we say as quick as
lightning, as light as a feather, as clean as a whistle. As blind as a
bat. As deaf as a ...Max?
Max: Postman.
Mr. Brown: No Max, Posts. Because posts can not hear. (As deaf as
a post)
Max: Neither can my postman.
Mr. Brown: Ali, as sly as a...
Ali: Sikh.
Mr. Brown: Fox. (As sly as a fox) as a mad as a ...Ranjeet?
Ranjeet: Muslim.
Mr. Brown: Hatter! (As mad as a hatter) Taro, as drunk as a ...
Taro: Newt.
Mr. Brown: Lord is more correct. (As drunk as a Lord) Jamila, as
white as...
Jamila: You.
Mr. Brown: Snow! Ali, as smooth as?
Ali: A baby's bottoms.
Mr. Brown: With all due respect, she was a couple on her own!
Giovanni: It's a sheer coincidence.
Mr. Brown: I thought she'd agreed to release you from the marriage
now.
Ranjeet: Yes, she has. But her farther is coming here to see you
about your marriage now.
Mr. Brown: Look, there's not going to be any wedding I've broken it
off. I've written to her parents, explaining that I couldn't possibly marry
their daughter. I pointed out the differences between our religious and
cultural backgrounds. And the fact I have no intention of marrying
anyone. He should've got the letter this morning.
Ranjeet: Oh yes, he did. That is why he is coming. He is hoping to
be slicing you into many pieces.
Mr. Brown: Pardon?
Ranjeet: He say you are bringing disgrace on his daughter.
Mind your language S1E5 The best things in life
Ali: I am coming up on the puddles. the football puddles.
Mr. Brown: The football pools.
Ranjeet: That is typical of that Muslim twit! No brains whatsoever.
Mr. Brown: Do you wish to cash a cheque?
Danielle: How much to post a letter?
Mr. Brown: Is it someone in England?
Danielle: No, no, it's a Swiss letter.
Mr. Brown: Well, it's more correct to say you want to send a letter to
Switzerland, not a Swiss letter. It could be very embarrassing if you
were writing to someboday in France. (French letter = condom)
Mr. Brown: Don't be ridiculous.
Juan: Pretending. Haha...
Mr. Brown: Pretand you have a cold.
Ranjeet: A cold what?
Mr. Brown: Alright, let's forget about the cold. just imagine your have
a pain.
Mr. Brown: There's obviously been some misunderstanding.I'll sort it
out with the police. You scratch my back, I scratch yours. Ali, I'll do
the talking, alright? you just leave it to me.
Police: Before you go sir, would u like to make a donation to our
Police charity fund?
Mr. Brown: Well as a matter of fact, you've caught me at a rather
awkaward moment.
Police: What about the five? You remember Sir, the one you thought
you never had. You know what they say, what you've never had you
never miss, unless you knew it was there all the time. In which case
it would come under bribery and corruption. You scratch my back
and I scratch yours.
Miss Countney: Well, untill Mr. Brown returns I shall take the class. I
shall ask you a few questions on general knowledge. Now first of all,
can anybody tell me who said "To be or not to be"?
Su-lee: Chairman Mao.
Miss Countney: It may come as a surprise to you, but other people
wrote things besides Chairman Mao.
Su-lee: He wrote everything.
Miss Countney: Are you not familiar with Shakespeare's works?
Miss Countney: Let me ask you a simple question. Can you tell me
how many P's there are in a pound?
Taro: Depend on size of peas.
Miss Countney: Now look, sir, it was obviously just been a
misunderstanding. I see no reason why we should pursue this any
further.
Police: What is your name?
Ali: Watt is not my name.
Police: I don't want to know what your name is not. What is your
name?
Ali: And I am telling you it is not.
Police: What is his name?
Ranjeet: Absolutely not.
Police: Not what?
Ranjeet: That is correct.
Police: What is your name?
Ranjeet: Wrong again.
Giovanni: He's not here.
Max: Yes.
Police:Who?
Max: Watt.
Police: Pardon?
Max: Who is not here and Watt is not here neither.
Police: You are all barmy.
Mr. Brown, if I promise not to proceed with this report, will you do me
a favour?
Mr. Brown: Yes, what is it?
Police: Take these crackpots out of here, and promise never to bring
them back. Even if they've commited a murder.
Miss Countney: Pls don't remind me of last night's unfortunate
incident. I hope you've explained to your Indian lady the difference
between Free and Free Offer.
Mind your language S1E6 Come back all is forgiven
Mr. Brown: If you want to argue argue in English.
Juan: Go back to Italy, you Italian spaghetti.
Giovanni: Your big Spanish omellette.
Giovanni: Maybe she's gonna give you the birthday present.
Mr. Brown: Yes and maybe the pope is getting married.
Giovanni: He is ? I never read that.
Mr. Brown: It was a joke.
Mr. Brown: would you all pay attention pls. I have sth rather important
to tell you. I'm afraid that Miss Countney has terminated my
engagement.
Ali: That is very big surprise to me.
Mr. Brown: Yes, it was a bit of a shock to me as well.
Ali: We are not knowing that you and Miss Countney were engaged.
Mr. Brown: You don't understand. I mean to coin a phrase I've been
given the boot. No Juan, can't you understand! I've been fired. I've
been given the bullet.
Giovanni: Santa Maria! She tried to shoot you?
Mr. Brown: No, I've been dismissed.
Giovanni: We have a strike.
Max: Yeah, let's have the strike.
Ranjeet: what is this strike? Does this mean we are going to be
fighting?
Giovanni: No, No, No. It's like a big onions.
Anna: What onions?
Giovanni: The trade onions.
Ali: Excuse me, I am thinking your strike not going to be working.
What we are needing is to be revolting.
Ranjeet: And I'm thinking you are already revolting. (revolting has
dislike meaning too.)
Miss Hardacre: I've come to drum English into your respective alien
heads.
Mind your language S1E7 The cheating game
Mind your language S1E13 The final exam
3 ) 強(qiáng)烈推薦,太好笑了...
故事講述了七十年代各個國家的外國人學(xué)英語的故事,涉及各種諧音梗、口音梗、宗教梗、政治梗...
雖然現(xiàn)在看來有些已經(jīng)落伍,但勝在本劇的情節(jié)設(shè)置非常巧妙,經(jīng)常是反轉(zhuǎn)、反轉(zhuǎn)、加反轉(zhuǎn),因此放到現(xiàn)在依然經(jīng)典。
首先是巴基斯坦的阿里前來報(bào)名學(xué)英語,他一開口就踩雷了,最基礎(chǔ)的那種。
校長顯然對此早已見怪不怪,立刻明白了意思,逐字逐句指導(dǎo)他前往教室等候。
但她忘了,要是能聽懂誰還學(xué)英語!
所以,她只好用最簡單的句子非常緩慢的再說一次,
沒想到,眼看就要成功了,卻毀在了“right”這個單詞上。
好不容易成功后,心臟強(qiáng)大的校長明白這一屆學(xué)生和之前的沒什么不同,她暗暗期待新來的老師是個有毅力的女老師。
因?yàn)樯蠈W(xué)期的男老師只干一個月就受不了,精神錯亂從教室窗口爬了出去...
然而新來的老師是人暖心善、溫柔可萌、對自己非常有信心的布朗老師。
做好一切準(zhǔn)備的布朗老師信心十足踏入了教室。
但剛開口介紹自己,就被學(xué)生阿里糾錯,好在校長提前打了預(yù)防針,一切都在承受范圍之內(nèi)。
接下來開始登記點(diǎn)名,如果問布朗老師人生中最感到崩潰的時刻是什么?
我想他一定會回答,點(diǎn)名登記這一刻。
希臘人馬科斯冗長的名字讓他頭大;
意大利人喬瓦尼不標(biāo)準(zhǔn)的口音使得他消耗無數(shù)個腦細(xì)胞;
不過這些都算好的,對比接下來的挑戰(zhàn)簡直太好了。
印度人杰米拉一開口仿佛在說外星語,完全聽不懂;好在布朗老師靈機(jī)一動,聽不懂沒關(guān)系,那寫總成了?
不成,因?yàn)槲淖忠彩翘鞎稽c(diǎn)也看不懂!
而且短短幾分鐘的時間,他聽力也下降了。
當(dāng)印度人辛格說他信仰錫克教時,他聽成人家生病了。
口音問題只是非常小的一方面,還有令人頭疼的種族和宗教。
德國人安娜和日本人長濟(jì)太郎互爭自己國家才是最有效率的民族;
而巴基斯坦的阿里和印度的辛格一開口就是嘲諷對方,要不是有人拉著,他倆絕對能打上一架。
本以為這些夠糟心了,校長又給扎了一針,說這些都不是麻煩的,最麻煩的是外國美女產(chǎn)生的。
話剛落地,法國的丹妮爾便來了。
她剛一來,意大利人、西班牙人和希臘人便擁簇上去。
而且在今后的時間,我們的布朗老師將被各種撩。
有口頭撩,
故意撩,
行為撩,等等。
總之,各個國家口音互相交織,戲劇沖突一層接著一層,所產(chǎn)生的喜劇效果放到現(xiàn)在,也仍舊值得玩味。
里面的大多數(shù)角色雖是故意扮蠢,但是由于演員的表演能力以及情節(jié)的渲染,浮夸中反而更顯得好笑且萌。
不像有些劇,明明是扮萌,卻讓觀眾覺得既蠢又尷尬。
比如一次,校長告訴布朗老師,有個非洲學(xué)生要過來,另外有督察員要來考察。
就像大家猜到的那樣,布朗老師成功將人物弄混了。
而且當(dāng)著對方的面,直白批評對方。
但當(dāng)最后揭示身份時,你以為督察員要給差評時,對方卻說自己太高興了,毫不吝嗇對其進(jìn)行夸贊。
換成一般喜劇,到這就完了,但這部劇的反轉(zhuǎn)總是多了一層。
當(dāng)布朗老師從校長那里知道來的將是女學(xué)生時,走進(jìn)教室,果然有個黑人女生。
之前懸著的心立刻放下來了,立刻告訴對方自己方才的神奇經(jīng)歷。
但說著說著,發(fā)現(xiàn)對方比自己還了解督察員,甚至還知道他的名字。
一問,剛放下的心又開始懸著了。
在這部劇中,搞笑之余我們能看到各種英語學(xué)習(xí)的遇到的問題。
口音有很大問題的希臘人學(xué)習(xí)發(fā)音時,吐槽英語的發(fā)音復(fù)雜。
完全不會、放棄回答問題的西班牙人,卻運(yùn)氣爆表,誤打誤撞說對了。
為了應(yīng)付模擬考、讓這門課程不被夭折,老師幫學(xué)生作弊,到最后卻發(fā)現(xiàn)抄的答案是前年的!
但當(dāng)你以為全完蛋時,學(xué)生的成績卻出奇的好...
由于年代關(guān)系,此劇雖然不乏當(dāng)時英國人對各個國家的刻板印象,
像是法國女學(xué)生總是整天幻想勾引老師,印度和巴基斯坦的學(xué)生總是為各種的宗教起沖突,而中國學(xué)生毛爺爺?shù)恼Z錄隨口張來...
但即便存有這些,此劇仍舊經(jīng)典,
因?yàn)榫巹〔⑽磳⑵聊磺暗挠^眾當(dāng)成膚淺和愚蠢之人,里面臺詞和角色的刻畫都值得推敲細(xì)品。
比如在老師認(rèn)錯父母的那一集中,結(jié)合主演現(xiàn)實(shí)中令人唏噓不已的命運(yùn),明明是喜劇表演,卻看著看著讓人難過。
要讓觀眾在一集接著一集的情節(jié)中不感到厭煩是很艱難的,但此劇完全做到了。
有時會訝異編劇對語言學(xué)習(xí)過程中的深刻洞察,以及喜劇創(chuàng)作力的才思泉涌。
總而言之,看這部劇笑就完事了。
微信搜索添加公眾號:美劇院線
不知道看什么優(yōu)質(zhì)英美劇,來這里就對了
4 ) 我沒什么朋友,幸好認(rèn)識了你們
Barry Evans這個有著娃娃臉的男人,活了53年后被發(fā)現(xiàn)孤獨(dú)的死在家中,我寧愿相信他是被殘忍謀殺也不希望他是太過孤獨(dú)自殺的
很多Ytube上的評論提到他都是sad face
特別是有一集里說孤兒的,了解他的身世再去看這集就很難過
劇組里有女性評價說,人人都想擁有他,但只想讓他做哥哥
劇組里有男性評價說,他總是很小心謹(jǐn)慎,生怕自己做的不好再次讓人拋棄
這就是他,無論在【mind your language】里笑的多開心,他始終在現(xiàn)實(shí)生活中和人保持著若即若離的距離,一次被拋棄傷的太重,就再也沒有人能走進(jìn)他的心里
我沒什么朋友,不過起碼在劇中,幸好認(rèn)識了你們
5 ) 俚語 | 由dogs引發(fā)的一件公案
無意中見到的一個句子,令我回憶起“請講普通話”中Sid最愛用的那些俚語。
做聽寫時發(fā)現(xiàn)一個熟悉的用法
My feet are killing me.
之前見過的類似表達(dá)是:My dogs are killing me.
文中提示,dogs即是“腳”的俚語。
但是,dogs和feet究竟有什么關(guān)系,它怎么就成了“腳”的俚語了?
▍首先查詢俚語詞典Urban Dictionary,可以找到這個條目:
dogs可以指“a person's feet”,可還是沒有說明緣由。
▍接著查詢詞源網(wǎng)站Online Etymology Dictionary:
▲Online Etymology Dictionary
此時終于有了一點(diǎn)頭緒,“feet”,from rhyming slang dog's meat.
▍什么是rhyming slang呢?來看維基百科的解釋:
Rhyming slang is a form of slang word construction in the English language that uses rhyme. It is especially prevalent in the UK, Ireland, Australia and New Zealand. It started in the early 19th century in the East End of London; hence its alternative name, Cockney rhyming slang. In America, it is used in the underworld, where it is known as Australian slang.
The construction of rhyming slang involves replacing a common word with a phrase of two or three words, the last of which rhymes with the original word; then, in almost all cases, omitting, from the end of the phrase, the secondary rhyming word (which is thereafter implied), making the origin and meaning of the phrase elusive to listeners not in the know.
——Wikipedia
這里還有一個簡明易懂的rhyming slang示例:
The form that is followed is made clear with the following example. The rhyming phrase"apples and pears" evolved to mean "stairs". Following the pattern of omission, "and pears" is dropped, thus the spoken phrase "I'm going up the apples" means "I'm going up the stairs".
——Wikipedia
▍更多關(guān)于rhyming slang的故事和例子,可以在以下網(wǎng)站找到:
http://www.cockneyrhymingslang.co.uk/
http://www.phrases.org.uk/meanings/cockney-rhyming-slang.html
//www.le.ac.uk/ee/glossaries/2008/cockney/index.html
其中第一個網(wǎng)站十分可愛有趣,里面還有一個Cockney translator的小工具。
▍發(fā)現(xiàn)rhyming slang通常是指Cockney rhyming slang之后,我馬上想起了這部英劇Mind Your Language,該劇講述的是一群異國學(xué)生在倫敦某學(xué)校學(xué)習(xí)英語的喜劇故事。劇中有一個看門人Sid,他在劇中經(jīng)常使用這種rhyming slang,使得在這個學(xué)校學(xué)習(xí)英語的各國學(xué)生摸不著頭腦,不明白Sid在說什么。
▲Mind Your Language S01E04
學(xué)校的英語老師Mr. Brown不得不給大家解釋:
▲Mind Your Language S01E04
沒錯,看門人Sid告訴我們,plates of meat可以指“feet”。那么dog's meat呢?
▍查詢維基詞典,可以發(fā)現(xiàn)用dog's meat表示feet的說法是真實(shí)存在的:
在Londontopia網(wǎng)站上,也有一篇文章Language: Top 100 Cockney Rhyming Slang Words and Phrases,列出了一些相似的Cockney rhyming slang,同樣出現(xiàn)了dog's meat和feet:
回到最初,My feet/ dogsare killing me. 從feet到dogs,再到dog's meat,這部劇帶給觀眾的樂趣,不僅在劇中,也在劇外。
— END —
6 ) 真想過上情景喜劇里的生活
我迷戀情景喜劇里的各種房間,各種布局,讓人安心,溫馨。
看KILL OR CURE那一集的時候,好喜歡Mr. Brown的公寓,那種老式公寓的布局,還有最后大家一起跳舞的樣子,讓我深深的迷戀。我迷戀這種生活。也許正因?yàn)檫@樣吧,我才這么喜歡情景喜劇。
最后一集,考完大家一起喝酒說那些話的時候,竟然有點(diǎn)難過。最受不了的就是這種情節(jié)了...心里會發(fā)酸。
還好后面還有兩季,還好還有16集...真的看完的時候,會很不舍吧。老友記我一直沒有看完,我還沒有體會過把自己那么那么喜歡的劇集看完時的那種空虛感。
Mr. Brown,好讓人心疼。孤兒,單身,有一只暹羅貓陪著他。
其實(shí)這算是某種意義上我所希望的生活——獨(dú)自居住,和一只貓。
他以為Sid就是他的父親的那一集,最后Sid夫婦笑著說當(dāng)年他們丟棄的孤兒是個girl的時候,大家都一起笑了,但我分明看到你眼里有苦澀。Jeremy大街的孤兒院,所以叫Jeremy,我突然就對Jeremy這個名字有了無比的好感。我妄自覺得Mr. Brown的扮演者Barry Evans自身的經(jīng)歷和劇中扮演的人物很像,孤兒,單身至離世。我不知道劇中人物 是否會一直這樣獨(dú)自居住在單身公寓下去,希望不要,所以我在最后一集看到法國美女說她好舍不得去擁抱Mr. Brown的時候,我看到他有親吻她的脖子的動作,那么動人。以至于讓我忍不住要截圖,雖然圖像質(zhì)量并不好。
網(wǎng)絡(luò)上海量的信息,然而 我能找到的所有關(guān)于你的——Barry Evans,只有短短的一篇生平簡介,和幾張劇照。在生命的最后那幾年,你竟然開出租車,這份職業(yè)在我心里有種潦倒而迷人的印象。只是 一個出演過這么優(yōu)秀成功的劇集的演員,最后做了出租車司機(jī)終究讓人嘆息吧。
驗(yàn)尸官在你的尸體里驗(yàn)出超過正常標(biāo)準(zhǔn)4倍多的酒精濃度。孤獨(dú)、不安、或是焦慮的人大抵都酗酒吧。
死后被火化,葬在
Golders Green Crematorium
London, England
愿你在天堂安好。請你不要覺得你的一生很糟糕。死去14年后,仍然有人看你的劇集,有人喜歡你,有人懷念你,所以......愿來生幸福,有家庭的溫暖,情人的廝守,朋友的陪伴。
PS:小發(fā)現(xiàn)。Barry Evans本名為Barry Joseph Evans ,而劇中Mr. Brown的暹羅貓叫Josephine。
Por favor? Blimey! A thousand apologies! Ah so.Santa Maria!1977年冷戰(zhàn)背景下能有這種世界各族人民和諧共處的劇,不得不佩服。有人會批評它的刻板印象,可是刻板印象并沒有什么事實(shí)上的錯誤。這樣的劇以前是不是就這一部不知道,但以后不會再有(拍出來會被白左噴種族歧視、被小粉紅噴抹黑天朝)。
老毛你把素麗招了做秘書吧。
Mr.Brown現(xiàn)實(shí)生活居然這么凄涼。。。真悲傷。。。
媽媽再也不用擔(dān)心我的印度英語了!
Barry Evans讓我想起誰呢? | 早生了四十年啊barry
今年好像沒看什么英劇,補(bǔ)個口音梗。第一季七分吧。各種老外一屋歡,眾口難調(diào)路遠(yuǎn)艱。人物臉譜化,更糟糕是種族梗和性別梗都比較受限。還有,高壓校長的人設(shè)簡直是在影射撒切爾夫人嘛。選擇不因人而感。隨便看看,順便做點(diǎn)筆記。
Ali:I was looking where I am going.Mr.Brown:I wasn't looking where I was going.悼念Barry Evans,同時悼念《是,首相/大臣》中Hacker、Humphrey的演員。
雖然通篇都是關(guān)于外國人的刻板印象這么似乎政治不正確的話題,但大概也只有英劇做得到拍出來不讓人覺得侮辱低俗,并且不落俗套
很久沒看過這么好笑的情景喜劇了,語言笑料不會隨著時間流逝而失去效力。帥氣親和耐心十足有風(fēng)度的Mr.Brown怎能讓人不愛呢,對學(xué)生一臉無奈時的表情可愛死了。
Por favor.
西班牙叔叔講笑話那段為什么那么好笑我笑了五分鐘……
充分利用語言梗、俚語梗、文化差異,制造笑點(diǎn),雅而不俗,頗有會心之意,典型英式幽默;70年代的情景肥皂劇就如此強(qiáng)大了,室內(nèi)戲自有一種溫馨的家庭氛圍;Mr.Brown超萌,對比真實(shí)身世更唏噓;學(xué)生各個富有特色,唱得一出好戲。
看完都忘記怎么說英語了233好!看!諧音梗,口音梗,宗教梗,種族梗,政治梗,1977年的劇,放到現(xiàn)在依然經(jīng)典。又萌又逗,學(xué)會了一句西語,超喜歡西班牙大叔講冷笑話XD看了男主演員簡介,心酸,命運(yùn)坎坷,生不逢時,這樣的才華和顏值放現(xiàn)在得多受歡迎?君生我未生,愿你天堂過得開心不孤單
看老劇最讓人難受的不是渣畫質(zhì) 不是糙布景 是喜歡上某個溫暖帥氣的演員時發(fā)現(xiàn)他已經(jīng)不在了。
仿佛一下子英語提升了好多,而且學(xué)會了好多其他外語。。哈哈哈哈哈哈哈,雖然笑點(diǎn)有些刻板,不過看下來真是好快樂,每個人都這么傻傻的好可愛。Fran?oise Pascal 頭幾集覺得特別臭美,到后面越來越好玩;Barry Evans 生平真的好凄慘,嚶嚶嚶~~ 謝謝花花?
看完之后,開始喜歡:笑嘻嘻的說blimey, 笑嘻嘻的雙手合十搖搖頭說a thousand apologies, 笑嘻嘻的一攤手說por favor,一臉天真的說santa maria??!
僅以無數(shù)次笑聲,獻(xiàn)給偉大的情景劇演員Barry Evans。愿天堂如課堂溫暖,永不孤獨(dú)。
神劇。英式幽默合集。人物雖臉譜化,但都太他媽典型了。
好萌好有愛。又讓我想起短暫的教師時光
日不落帝國的夢。por favor?