objection 反對 sustained 反對有效 overruled 反對無效
plaintiff n. [律] 原告 defendant n. 被告 counsuel n. (美)法律顧問,律師
attorney n. (美) 律師 prosecuting attorney 檢察官 S.A. (State's Attorney) (美)州檢察官
jury n. 陪審團 grand jury 大陪審團 juror n. 陪審員
prosecution n. 起訴,訟訴;控方
subpoena n. [律](傳喚出庭的)傳票 vt. (用傳票)傳喚(某人)
adjourn v. 休庭
motion n. 動議
deposition n. [律] 證詞;取證
testify vt.&vi. 作證;證明 testify to 證明,證實 testify against 指證;作對…不利的證明
testimony n. (法庭上證人的) 證詞;證明,證據(jù)
rebuttal n. 反駁,抗辯 rebut vt. 反駁
affidavit n. [律] 宣誓書,(經(jīng)陳述者宣誓在法律上可采作證據(jù)的)書面稱述
felony n. [律] 重罪 a serious crime (such as murder or arson)
verdict n. (陪審團的)裁決,裁定; (經(jīng)過試驗、檢驗或體檢發(fā)表的)決定,意見
mistrial n. [律] 無效審判 a trial that is invalid or inconclusive
preliminary hearing 初步聽審 preliminary adj. 初步的,預備的 n. 準備工作,初步行動
indict vt. 控告,起訴 accuse formally of a crime
indictment n. <主美> 控告,起訴;刑事起訴書,公訴書
perjure vt. 作偽證 perjury n. 偽證;偽證罪
defamation n. 誹謗,誹謗罪
probation n. 緩刑 on probation 服緩刑
acquittal n. 宣告無罪,無罪判決
conviction n. 定罪,判罪
pro bono 法律援助
class action 集體訟訴,共同起訴
plea bargain 認罪協(xié)議 (criminal law) a negotiation in which the defendant agrees to enter a plea of guity to a lesser charge and the prosecutor agrees to drop a more serious charge
peremptory challenge 不陳述理由而要求陪審員回避
To be continued......
美劇大抵各有類型,但是要說清楚The good wife屬于哪一類,還真有點難。它似乎是張揚女性主義的勵志劇、政治諷刺劇和律政劇的混合體。這三年過眼的新劇,從編劇來講,無出其右者。而演員從主角到配角,個個形象飽滿,呼之欲出。
(一)
劇名直譯做“好妻子”,其實是反諷。美國清教徒傳統(tǒng)猶在,民眾對政治家的私德,比歐洲人要求更高,也特別重視公眾的知情權(quán)。這些年來,不少風云人物的性丑聞經(jīng)傳媒播之于眾。最著名自然是前總統(tǒng)克林頓的“拉鏈門”,雖然他受彈劾直接原因是說謊,最后也僥幸過關(guān)。但斯塔爾如黃色小說一樣的報告,足夠在許多年后仍讓不少人津津樂道。2011年6月,被譽為民主黨明日之星的紐約眾議員Anthony Weiner因自拍不雅照傳給網(wǎng)友而辭職,《每日電訊報》趁勢盤點了一串鬧出性丑聞的政治家名單,不少如日中天的大人物或異軍突起的黑馬的政治生涯由此黯然終結(jié)。而那些在丑聞曝光時不得不站在他們身邊表示支持的“好妻子”們,給了編劇以靈感,來體察陷入這種困局的女性的痛苦和矛盾。
女主人公Alicia是法律系高材生,但結(jié)婚以后就放棄職場,自甘回家相夫教子,洗手作羹湯。如此平平靜靜十余年,一雙兒女長成,丈夫Peter Florrick已經(jīng)是地方檢察官,地位尊崇。他們住在高尚地段的大House里,嘉賓滿座,過著優(yōu)雅的中產(chǎn)階級生活。但Peter忽然被曝出性丑聞,更因貪污腐敗嫌疑鋃鐺入獄。幕布剛一拉開,Alicia的生活已經(jīng)翻覆,失去了丈夫優(yōu)厚俸祿,家庭經(jīng)濟頓入絕境,她要支付訴訟費,撫養(yǎng)子女,養(yǎng)活自己,只能從House里搬出來,住進便宜的小公寓。
更糟糕的是,她的一切隱私都暴露在眾目睽睽之下。Peter嫖妓的每個細節(jié)都被媒體拿來反復放大回味,自愛的Alicia蒙受羞辱的同時,還要淡定如恒,努力保護孩子不遭到更大創(chuàng)傷。她三十余年人生的安全感已經(jīng)崩塌,更不必說對愛情、家庭的忠誠信仰。
幸而她的老同學,此時已經(jīng)是一間大律所高級合伙人的Will Gardner對她施以援手。十余年“隱居”之后,她鼓足勇氣,挺直腰板,穿上干練的職業(yè)裝,再作馮婦,成為律所初階律師。職位未穩(wěn),競爭對手虎視眈眈,專業(yè)擱置多年,加上余波未息,官司纏身,而家庭矛盾重重,背叛自己的丈夫、青春期的小兒女和強勢的婆婆也給她添了無數(shù)煩惱,丈夫的政敵還伺機陷害。幸而寶刀未老,聰慧猶在,幾經(jīng)歷練,愈戰(zhàn)愈勇,重整了一片天地,奪回了屬于自己的生活與尊嚴。
這部分勵志故事,溫暖如羽毛輕拂。少女時代看亦舒的小說,并不乏這類故事,比如《我的前半生》,特意用《傷逝》里“子君”和“涓生”的名字來作翻案文章,看完頗覺出了一口惡氣。但再大一點就想明白了,亦舒到底未能免俗,她的復仇方式是讓女主人公嫁得更好——前夫不是小職員么?后任必然是百萬富翁,說到底還是得通過男性來肯定女性的價值。但The good wife不同,上司兼同學老友Will對她一直暗自仰慕,Peter和她恩怨難分,第二季,在Alicia等人幫助下,Peter非但洗脫罪名,還成功打敗政敵,奪回檢察官寶座,似乎可以彌補過去裂痕,回頭再扮演“好妻子”角色,但此刻她知道Peter非但嫖妓,還曾和前下屬、后來成為她好朋友的調(diào)查員Kalinda上床,當即憤然逐出Peter,正式分居。第三季她為了忠于自己的道德標準,主動中止了和Will的關(guān)系。這兩個男子都是精英,有才有貌,有錢有權(quán),但Alicia盡管肝腸寸斷,都有足夠的勇氣對他們說“不”。
雖然希望她和Will有情人終成眷屬,但不用懷疑,即使沒有Will,或者后任,已經(jīng)重新啟程的Alicia,照舊會堅韌而精彩地活下去。
Julianna Margulies詮釋的女主人公,非常合乎國人傳統(tǒng)的審美觀:外和內(nèi)剛,含蓄蘊藉,又具有現(xiàn)代女性的果敢自信。編劇對她理智與情感拿捏的分寸妙到巔峰。
?。ǘ?
如果說,Alicia這條線展示了堅強美好的一面,那Peter這條線則道盡了政治的污濁。信仰是無稽的,只要蒙蔽公眾就行了;理念是無謂的,只要操控輿論就行了。最重要的是獲取幕后金錢和權(quán)勢的支持。
Peter的扮演者Chris Noth,因欲望都市Sex And The City里Mr.Big而為中國劇迷熟知。但我喜愛他早從Law and Order開始。本劇中,他不是常駐演員,一般幾集才出現(xiàn)一次,存在感卻幾乎和男主角相當。他把Peter這一人物矛盾復雜之處演繹了出來,而不僅僅是丑角政客。Peter儀表堂堂,手腕強硬,在他任內(nèi),全市犯罪率下降,不辱檢察官使命。他馭下有方,知人善任;但又城府深沉,擅玩權(quán)術(shù),暗中牟利。他性格剛強,深陷絕地也不言放棄,又善于研判形勢,在獄中都能調(diào)動各種力量和政敵周旋,為妻子助力,最終上訴成功,洗脫罪名,奇跡般東山再起。但他又圓滑世故,見風使舵。他也曾把對上帝信仰視為救贖,可為了競選,對黑人牧師先加以利用復棄之如敝履。他對妻子有欣賞,敬畏,愛慕,以及十幾年共同生活培養(yǎng)的深厚親情,對孩子也很有責任感,但這并不妨礙他縱情糜爛的私生活。東窗事發(fā)后,他內(nèi)疚,懺悔,苦苦挽回妻子的心,可一旦處境改善,他又用強硬的姿態(tài),反過來污蔑妻子;待到兩人漸行漸遠,卻仍與妻子有默契,在孩子的問題上彼此支持……
迄今讓我印象最深刻的兩場戲,一是為了追回Alicia,保釋在家腳腕戴著監(jiān)控器的他猶豫了一下追出門外,不惜觸發(fā)警報。二是他基于私心調(diào)查Will,一招一式卻是合理合法堂廡廓大,為了避嫌他招來了曾和他競爭檢察官的wendy主持起訴,最終wendy被挫敗,他迅速止損,wendy猶自不甘,“此事到此為止”,他說這句話時目中精光駭人。Chris Noth演活了這個讓人愛恨交加的人物。
Peter并非沒有底線,盡管他的底線并不是道德。相比之下,他的政敵們更不知道底線為何物,把私人恩怨公然帶入法律領(lǐng)域,結(jié)果一次次在Alicia面前敗下陣來。
另一個很有意思的人物是Eli Gold,他是Peter的形象顧問和競選經(jīng)理,后來又加入律所成為合伙人。還有一份職業(yè)是美國灰色地帶的游戲——院外游說。他受雇于不同的政治人物和利益集團,鼓動如簧之舌幫助他們分攤“民主”的大蛋糕。他嗅覺敏銳,擅長刺探敵情,精于和媒體打交道,不擇手段打擊對手。Peter能咸魚翻生和他的精心操弄有很大關(guān)系。
Eli 做事手腕陰柔,但對他從事的工作卻很有“職業(yè)道德”,無論誰是他的雇主都盡心服務。他周旋于全無操守的“人渣”中間,溫情柔軟的一面卻始終保留。他對Alicia很尊敬,某種程度上堪稱Alicia的知己,雖然他們見面說話總是禮貌而冰冷,但他理解同情Alicia的處境,多次不動聲色幫助Alicia,更難得的是,他知道peter骯臟的選舉少不了Alicia這面熠熠生輝的旗幟,卻盡量避免把她攪進化糞池。他曾利用wendy雇傭的保姆來打擊她,卻又幫助了這個有上進心的好姑娘。也許恰是看慣了人世間的齷齪,他比peter還了解那點正直和理想的光芒的可貴。“人精”和“人渣”僅有一步之遙,Eli,就是個讓人忍不住微笑的人精。
院外游說本來就是美國政治生態(tài)的一部分。齷齪的政治游戲和骯臟的媒體并非沒有價值。它告訴我們:政府天然不可信任,每一位公眾人物的一言一行都有必要被拿到放大鏡下檢視,公眾的知情權(quán)必須得到維護。一旦被政敵抓住了把柄,那就是政客必須付出的代價。
?。ㄈ?
本質(zhì)里,The good wife仍然是一部律政劇。法庭才是 Alicia 的舞臺。
美國人對律師的看法非常有趣。一方面,在這個有著密如凝脂法律的商業(yè)社會,缺了律師寸步難行,美國開國元勛中就有不少人是法律人士,正是他們締造了這個號稱迄今最偉大的民主國家。而維護人權(quán)、平衡司法就是律師的天職。另一方面,職業(yè)律師收入優(yōu)厚,唯利是圖,巧舌如簧, 儼如大公司和罪犯幫兇。美國罪案劇里,律師的形象往往和靡菲斯特一樣陰險。本劇在金融危機的背景下,眾多律所都舉步維艱,will的律所也幾經(jīng)風雨飄搖,為了“創(chuàng)收”,無所不用其極。比如他們就為一位大毒梟打理生意,Will辯稱只代理他“合法生意”。合伙人間還動輒內(nèi)訌,合縱連橫,翻手為云覆手為雨。 律師的職業(yè)道德就是除偽證之外,不問是非,一概從雇主利益出發(fā),極盡狡詐之能事。有的律師甚至敢把這條禁律都踩爛。
Alicia就在這樣的環(huán)境下工作。她是一個道德感很強的人,卻不得不游走于灰色地帶。她的周圍,上至老板,下至助手,外至客戶,以及她天然敵人檢察官(他們是服務于政府的律師),和性情古怪政見各異的法官等等,無一不是人精中的人精,或人渣中的人渣,智商稍微差一點點,反應稍微慢一點點,就死無葬身之地。連Eli 這樣的人精,都差點栽了幾次跟頭。Alicia將出色的洞察力和辯給的口才隱藏在溫和的外表之下,步步為營,忽而瞬時秒殺對手。很快就成為律所的中堅。
Will和Cary是野心勃勃者的代表。“我要贏”是他們共同的人生信條。只不過,Cary是年輕時的Will,Will是事業(yè)有成后的Cary。律所中等級森嚴,爬上去何其艱難,Cary敗于Alicia的才智,懷著不甘轉(zhuǎn)投地檢,最終當了Peter手下,這才真正找到了自己位置。Will一路血雨腥風走來,已經(jīng)爬上了食物鏈的高層,前方仍是暗礁險灘。他善于掩藏自己的弱點和情感,把自己武裝到牙齒。但偶爾他也會困惑于這種處處爭先的生活意義。念書時他暗戀Alicia,多年以后,這點情感其實已經(jīng)成為他和青春與自我的微妙聯(lián)系。他誤以為他和Alicia只是性的關(guān)系,但越是拒絕承認就意味著Alicia對他的意義。Will那個內(nèi)在的自我忽然沖破冷漠外殼奔涌而出的瞬間,就是他最有魅力的時刻。
Wiil律所的另一位原始合伙人Diane,我對她的喜愛還在Alicia之上。如果說Cary是年輕時的Will,Diane就是更老辣更睿智的Alicia。Will常常當局者迷,Diane卻能破局而出,反觀自身。她是律所的靈魂人物,也是各方利益的斡旋者,有她在,人精們的勾心斗角才不至于隨時演變成人渣式的兩敗俱傷。她劇中最有信仰的人,無論是政治立場,還是法律精神。老戲骨Christine Baranski扮演的Diane,端莊高貴,氣勢逼人,思想奔放,情感熾烈。她告訴人們:一個女人即使走到遲暮之年,照舊可以活得如此張揚。
整部電視劇中我最感動的一幕是:因為緊縮財政,Diane決意撤回律所在法律援助這一塊的投入。律所打的都是高風險高回報的官司,為窮人打官司的法援卻只能貼錢貼人,經(jīng)濟條件好的時候算做慈善,經(jīng)濟差時就成了大負擔。本來她只需要打個電話,最后還是決定自己走一趟。積壓的案子太多,法援處的負責人正帶著幾個小后生忙得雞飛狗跳,連上法庭的領(lǐng)帶都得從脖子上摘下來輪著帶。等在一旁的Diane滿懷內(nèi)疚地開了口,年輕的律師甚至沒有流露出失望,這種形勢下太正常了,他們都習慣了。Diane一臉沉思地回來。她看著Will說,我已經(jīng)做了一個決定,希望你同意。Will和她對視了幾秒,說:好吧。
就這么簡單。
法援處付不起租金就要失去辦公室,Diane的決定是,讓他們搬進自己的公司,并且讓每位律師都要幫助他們。
什么是理想主義?不是年輕時很快被現(xiàn)實粉碎的熱血,而是歷經(jīng)滄桑后仍然堅守的熱忱。我一直覺得Will和Diane才是一對,無關(guān)年齡,無涉情愛,相視一笑,莫逆于心,這是人與人之間一種何其理想的境界啊。
人精分得清手段和目的,知道人生總要樹立一點名利之外的價值,人渣則不能。律師的職業(yè)雖然不免于“灰色”,但他們?nèi)匀皇欠傻囊环绞刈o力量。這部劇讓人看到了很多法律的不完善和法律界人物的陰暗面,但各方角力的后果,卻盡可能保護了公平正義。一個良好的制度并不能保證絕對的正確,但一定要講求力量的制衡。雖然只是一部電視劇,也讓人一窺美國以法立國的精神。
?。ㄋ模?
上文不覺已經(jīng)做了很多“劇透”,其實這部電視劇頭緒紛繁蕪雜,遠過已列出來這些,敘事風格干凈利落,大大小小的線索不下十條,穿插交織,娓娓道來,一個線頭放下,過一陣子再從容拾起,依舊穿花繞葉,絲毫不亂。但生死攸關(guān)的斗爭主線始終都在,每一集都有“于無聲處聽驚雷”的緊張感,逼得你不能不一直追下去。
因為播出方式,美劇往往長于系列劇而短于連續(xù)劇。系列劇每集一個故事,前后少關(guān)聯(lián),易于掌控,連續(xù)劇多穿插,一周才播出一集,還要有數(shù)月休播,線索不得不編織得嚴密,否則觀眾很容易忘記前情。但編織嚴密了,穿插騰挪的余地就小了?!队⑿邸返谝患究胺Q神作,第三季第四季卻徹底淪為無厘頭,就是編劇再沒有辦法掌控鋪得太開的場面。本劇的編劇堪稱大手筆,非但胸有成竹,極少破綻,還隨時將新聞熱點納入其間。這種做法本是美劇中常有的,比如倒霉的卡恩性侵案之后,《法律與秩序:特殊受害人》立即把他編派了進去。但和很多編劇從時事里汲取故事靈感不同,我感到他是有這樣的野心,要囊括他感興趣的美國社會萬象并表達出自己思考,故而做得格外老到。比如那個無人機操作員案,Alicia罕有地打了敗仗并受了嚴重打擊。軍事法庭女法官的一席話,表現(xiàn)的出對生命的尊重,讓人肅然起敬。
這部戲演繹之難,可想而知。每一個動作眼神,甚至貼身透出來的空氣,都得能說話,否則怎么演活一群“人精”?而劇中角色如調(diào)查員Kalinda,和Diane談過戀愛的彈道專家,地檢雇傭的調(diào)查員奶爸,思維無比跳躍總能扮豬吃老虎出奇制勝的紅發(fā)女律師,乃至驚鴻一瞥的當事人,都活靈活現(xiàn)。論演員陣容之強大齊整,三年來新劇也無出其右者。
我似乎把片子說得太嚴肅了,其實不是,美劇一貫的優(yōu)點,恰是戚而能諧婉而多諷,最嚴肅的情節(jié)里也可以透出幽默的氣息,張弛有度。比如上面那個案子Will和女法官的過招就使人絕倒。人精人渣們沒完沒了的互掐也產(chǎn)生了無數(shù)笑料。
我一再說美劇的水準,超過好萊塢大片太多了。好萊塢大片已經(jīng)越來越淪落為成人童話和華麗畫面的注釋。獨有美劇,如源頭活水,滾滾而來,生氣無限。
Will Gardner: I was just thinking...
I don't want to go through life and think something didn't happen
just because I didn't make myself clear...
We've been up and down, back and forth,
and I look at you, Alicia, and I think that...
Alicia Florrick: No. Show me the plan.
I get the romance.
I need a plan.
Will Gardner: Not everything needs a plan.
Alicia Florrick: Everything that matters does.
I have two kids that mean the world to me.
I have the press.
They're just waiting for a whiff of a new scandal.
And I have a husband.
So if you want to cut through all that noise, then show me a plan.
Poetry is easy.
It's the parent-teacher conferences that are hard.
我一直喜歡看電視里的愛情,因為對大部分的人來說,愛情是奢侈品而非必需品,可是人生總有一些你苦苦追尋卻又無法得到的東西,提醒你人世的殘酷和美好。作為一個有點閱歷的人來說,我可以輕而易舉的原諒Alicia的種種行為,因為如果易地而處,我做的只能比她更差,而不可能比她更好。所以,我完全可以理解,因為婚姻的背叛,她不信任任何人,除了自己的想法。因為母親的不良影響,她更想做一個好媽媽的愿望。因為經(jīng)濟窘迫時的困境,她對職業(yè)無比的野心。因為權(quán)力的利益,她和peter捆綁銷售的戰(zhàn)略。但這一切的一切,不能成為她在愛情上的懦弱。(多么諷刺,世人做不到的勇敢,卻希望電視中的人成全,但這不應該是電視造夢的責任么?)
她的懦弱造成她永生難忘的后悔,她永遠不知道這個叫will的男人有多么的愛她。
alicia知道的,是電梯里巧遇時,三次的停留。十五年未見,這個男人一眼認出狼狽的你,甚至主動留下聯(lián)絡(luò)方式,希望能幫到你。
alicia不知道的,是她進公司的背后,是will頂住諸多壓力,甚至欠大衛(wèi)李人情,還明知道她并不適合,卻要卡琳達隱藏,一力承當,錄取你。
alicia知道的,是電話那頭那句脫口而出的 I love you。
alicia不知道的,是他小心翼翼地跟你的孩子,老媽,弟弟打交道,他多想給他們留個好印象
alicia知道的,是每一次,你說分手,你說離開,那個男人都說好,從不挽留和阻止。
alicia不知道,是每一次,你離開,他都有多痛,不是每個人都可以若無其事,退回到好朋友的位置。他怕他說出口的挽留,連朋友都做不成,這是他離你最近的位置。
alicia知道的,是她背叛公司的行為,讓will怒不可恕,所以明爭暗斗,處處針對
alicia不知道,是他真正憤怒的不是你帶走客戶的行為,而是他懷疑你對他輕而易舉放棄的感情,只是得到某種好處的曖昧
alicia的生活被填充的滿滿的。操不完心的子女,打不完的官司,簽不完的客戶,哦,還有作為政客的妻子,做不完的秀,就是身體的需要,沒關(guān)系,隨時找peter打一炮。所以,當她發(fā)現(xiàn)她對will的感情,已經(jīng)讓她恍惚到嚴重走神時,她果斷的離開。生不逢時的愛情,會打亂她的全部。可是她永遠也不知道,她到底失去的是什么。
編劇說,他要用will的離去,讓已經(jīng)放棄感情的alicia明白,她失去的到底是什么。她明白的又能怎么樣,還不是沒辦法舍棄她政客妻子的頭銜,這是實打?qū)嵉睦嫠冢靼琢擞帜茉趺礃?,最愛她的那個人,已經(jīng)不在了。是的,我們要向前看,會有新的人,新的感情的出現(xiàn),可是過了這么久,每一集我都希望will和Alicia能有一天光明正大的在一起。因為對某些人來說,我們無法得到的愛情,是我們永生的遺憾,只是希望我們喜歡的人,能夠彌補。
明天和意外,永遠不知道who會先來。
從理智上,我完全明白編劇的苦心,但是從情感上,我完全無法接受悲催的事實,現(xiàn)實已經(jīng)在哭泣,夢里就不要掉眼淚了。
bye will ,bye alicia ,bye 我的戴安娜,現(xiàn)在的你,是我劇中唯一希望能夠得到幸福的人。
說起美劇,其中最長盛不衰的題材之一就是律政題材。在一系列優(yōu)秀的律政劇當中,CBS的《傲骨賢妻》(The Good Wife)絕對能夠占據(jù)一席之地。這部出色的律政劇由編劇米歇爾·金和羅伯特·金夫婦共同操刀,自2009年開始在CBS首播,受到了廣泛好評,經(jīng)歷了七年的連載最終在2016年迎來了最終季第七季,取得了豆瓣評分9.0,IMDB評分8.3,爛番茄指數(shù)超過96%的好成績。
下面就進入《傲骨賢妻》S01E01的觀劇指南吧。
我把這部分觀劇指南分為三部分,劇情簡介,背景知識補充和最后一部分,實用的語言點。 如果擔心劇透問題,可以跳過第一部分哦~
Plot Outline
丈夫Peter Florric被曝光性丑聞事件被迫只能辭去芝加哥庫克縣州檢察官一職,Alicia Florric陪同丈夫出席記者會,在一旁手足無措,卻還擔心著丈夫西裝外套上的線頭,在通道里Alicia給了丈夫一耳光。因丈夫辭職以及因收受賄賂的檢控而入獄,家里失去了經(jīng)濟來源,Alicia只能帶著孩子Zach和Grace搬出高地公園的豪宅,開始了新生活,但他們卻依然在承受著丑聞的困擾。Alicia不得不重新返回職場,面試不順還好在老同學Will Gardner幫助下成為他的律所里的一名初級律師,然而還要并與另外一名剛剛從法學院畢業(yè)的新人Cary 的競爭。家里孩子與奶奶的矛盾也不讓Alicia省心。高級合伙人,民主黨支持人Diane派給Alicia的第一單案件是為一名被控謀殺前夫的年輕女老師Jennifer的重審做法援辯護。Alicia在Peter的內(nèi)部消息幫助下發(fā)現(xiàn)警察隱藏了一部分證據(jù)以及錄像中的神奇購物袋,又在調(diào)查員,也是Peter的前雇員Kalinda 的幫助下,發(fā)現(xiàn)了真兇,Alicia成功幫助當事人洗清罪名。然而她因為擅自更換辯護策略,還是惹怒了Diane,新檢察官Childs也警告Alicia不要被Peter利用,新工作的小煩惱也不少。
無論如何,Alicia有了新工作,但新生活還是開始了,還有了老朋友Will,新朋友Kalinda,案件勝訴后跟朋友在酒吧小酌一杯,新生活也沒有那么難。
某種程度上,女主的人設(shè)很像美國前國務卿希拉里。在丈夫爆出性丑聞的時候站在丈夫身邊支持丈夫,后來又站出來發(fā)展自己的事業(yè),贏得了比丈夫更響亮的名聲。在美國政壇,性丑聞導致的政客倒臺有很多,據(jù)說《傲骨賢妻》中Peter的形象還取材于美國紐約州第54任州長艾略特·斯皮策(Eliot Laurence Spitzer),擔任州長前為州檢察長。2008年3月,他被揭發(fā)嫖妓后,被迫向公眾道歉并辭去了州長一職,二者的經(jīng)歷非常相似。
所以本集中,Alicia與Diane的初次見面,Diane就以希拉里為榜樣來鼓勵Alicia走出困境。
If she can do it, so can you. 既然她能抗住,你也能。
以及經(jīng)典臺詞經(jīng)典臺詞:Men can be lazy. Women can't.
高級合伙人Diane給重返職場的Alicia的忠告,這句極為經(jīng)典的臺詞出現(xiàn)在第一集?!?/p>
法律術(shù)語
1. A major class action
Class action, 集體訴訟,也寫作class suit, 或representative action。美國集體訴訟制度的開端是1849年修訂《費爾德法典》( The Field Code),規(guī)定:“多數(shù)成員彼此間具有共同利益,因人數(shù)過多致無法全體進行訴訟時,得由其中一人或數(shù)人為全體利益起訴或應訴?!?/p>
這種訴訟制度的好處在于少部分代表整個利益受損的團體,一旦勝訴,整個集體都能獲得相同的賠償,從而提高法律程序的效率,降低訴訟成本。集團訴訟的賠償額通常很高,例如上世紀90年代美國煙草業(yè)訴訟案的賠償金額高達數(shù)千億美元。因此很多律師愿意接手,且通常不收取訴訟費,而是勝訴后一定比例的賠償金歸律師所有。這也是為什么Will在員工會議上要求大家在Sheffrin-Marks案上全力以赴的原因。
集體訴訟在美國非常常見,主要類型有投資人訴訟、平等機會訴訟、消費者訴訟和環(huán)境訴訟等。2000年,一部由朱莉婭·羅伯茨主演的電影《永不妥協(xié)》(Erin Brockovich)就改編自真實事件,講述了一個單身母親打贏一宗關(guān)于環(huán)境污染的集體訴訟案,該案賠償金額高達3.33億美元。
在中國,類似的制度是代表人訴訟制度,代表人訴訟制度正是借鑒了國外集體訴訟制度的經(jīng)驗。
2. Pro bono
Pro Bono(無償服務)是pro bono publico的縮寫形式,來源于拉丁語,意為for the public good。在法律層面,pro bono指律師向貧困人士或宗教,慈善或其他非營利組織提供免費法律服務,即法律援助。
根據(jù)美國律師協(xié)會(American Bar Association)的道德規(guī)則規(guī)定,美國律師每年至少要提供50小時法律援助。但是,一些州律師協(xié)會的建議時間更少。如伊利諾伊州(《傲骨賢妻》的背景為伊利諾伊州的芝加哥)就沒有建議時間,但要求披露每年的法律援助的時間和向公益組織捐款。
3. Speedy Trial
Speedy trial,快速審判。美國憲法第六修正案(The Sixth Amendment)賦予所有刑事訴訟被告人要求法庭進行快速審判的權(quán)利,檢察官不能任意或者無限期地推遲嫌疑人的審判,因此只有在法官或者陪審團裁定嫌疑人有罪的情況下,嫌疑人才會被長期監(jiān)禁。
本集中所有證據(jù)指向Jennifer是兇手,這個時候Alicia和Kalinda需要爭取更多的時間搜集證據(jù),因此要求speedy trial是不利于Jennifer的。
Language Points
1. An old boy’s network
An old boy’s network, 或 An old boy’s society,old boys' club, 是指私立男校畢業(yè)生們之間的社會或商業(yè)聯(lián)系,這些聯(lián)系有助于這些男性在職場上或社會上的發(fā)展。這個詞起源于英國的精英階層,那些就讀于公學的男孩們就是所謂的“old boys”。
后期這個詞慢慢演變,不再有性別限制,可以泛指畢業(yè)于同一所學校的畢業(yè)生之間的人際關(guān)系網(wǎng)絡(luò),即校友關(guān)系(alumni association)。
劇中Diane使用這一短語顯然是偏向于原意,意思是同樣作為在職場打拼的女性,她愿意幫助Alicia,就像old boys那樣前輩提攜后輩。
2. Show sb (the/our) A-game
Show sb (the/our) A-game,展現(xiàn)出最大努力,做到最好。A是表示最好的,A-game在字典中的解釋為The best performance a competitor is capable of in a sports contest,在體育比賽中,選手的最好表現(xiàn)。
例句:We'll have to bring our A-game to defeat the league champions.
3. Suit yourself
Suit yourself,俚語,意為隨便。
值得注意的一點是,suit yourself用于不同語境時所表達的態(tài)度和語氣是不同的。正面時,是do exactly what you like,做你喜歡做的;用于負面時,相當于Have it your way,告訴別人想做什么就做什么,即使這件事讓你很惱火。
4. Take your eye off the ball
Take their eye off the ball
Take one's eye off the ball,分散注意力。如果你take your eye off the ball,這意味著你分散注意力,不再關(guān)注你手頭正在做的事情,這會導致一些不好的事情發(fā)生。
與之相對的是keep your eye on the ball。這組習語來源于球類運動,如網(wǎng)球、高爾夫球、壘球等。在這些運動中,你一定要把眼睛看準了才能打到這些球,即集中注意力,全神貫注。
例句:
You need to keep your eye on the ball no matter how long it takes to succeed.
不管成功需要多久,你都得集中注意力。
5. Just a little office token
Just a little office token
Token是象征,代表,令牌。
Just a little token常用于贈送送禮物,表示這只是一點小小的心意。
本集結(jié)尾Will給首戰(zhàn)告捷的Alicia送來了小禮物,Just a little office token ,非常溫柔體貼。
例句:
Just a little token of my admiration.
后續(xù)的觀劇指南歡迎關(guān)注微信公眾號匠心讀劇,我們一起嘮嘮英美劇里的那些事兒~
每個人都那么pro,每組對話都暗藏機鋒,每個律師都巧舌如簧,每個法官都那么牛屄逗趣。你說都是編劇,為毛差別這么大捏!
隨著漸入佳境,簡直有點被Will Gardner迷倒。
真想給個六星
Will,show me a plan.男人真是晚熟得令人心塞。不喜歡政客,但無法不喜歡Mr.big。
所有配角都比女主角可愛。尤其Diane這女人,大氣、沉著、冷靜、獨立、又有慧心、有擔當、有情義,真是女權(quán)主義活標本。
從13集開始精彩起來。
大先生還是那幅老腔調(diào)
萌上了Eli gold。。配角控持續(xù)發(fā)作=_.=
作為律政劇,律政的本分做得還不錯,律政之外的部分也還能做到互相促進,正戲好看廢戲夠少,這就值得夸獎啊。
難得的律政劇!劇本精彩,好一部職場厚黑實錄+辦公室三角戀情,雖稍顯狗血但情節(jié)真是讓人欲罷不能,卡司們都很出色!英美的律政劇總是讓人感慨頗多,什么叫法制,看看人家,在天朝也就只有向往的份了,每當懈怠的時刻它總能給人一股動力,但過后心更涼了…
我佩服地是她那么溫柔堅定說英語的態(tài)度。很久在美劇都沒有看到這么打動人心的劇集了。
看到Alicia和Will那一吻,心跳漏半拍。Josh Charles好有型
有一種沉靜的力量,不卑不亢
至少有五個想睡的男性角色吧
Will Gardner好帥啊
美國人拍馬屁也不遑多讓啊,瞧CBS多會給希拉里歌功頌德。
當世界天旋地轉(zhuǎn)的時候,你要如何來力挽狂瀾?
劇荒時候抓來看的,及時雨加一星。主婦復出,自立自強,雖然律政的深度有限,但是對貫穿的大陰謀還是有期待的。感情戲小火慢燉。Chris Noth比在Sex and the City 里可愛多了,果然我需要情節(jié)牽引
Will Gardner!!!!
KALINDA好COOL!?。。?!第1季第18集結(jié)尾太好看啦?。。。。。。。。?!