1 ) 登高跌重
第一季客戶是普通罪犯,第二季客戶是高級(jí)罪犯甚至超級(jí)罪犯,第三季卻是要對(duì)抗執(zhí)法部門,然后在最后一刻,質(zhì)疑法庭和法律的意義。
第一季的時(shí)候女主為追求皇家律師的榮譽(yù)不怕苦不怕累艱苦奮斗永不言棄,她無(wú)法理解販毒的孕婦明明可以脫罪卻寧愿認(rèn)罪只為了進(jìn)監(jiān)獄避難。第二季的時(shí)候她仍然艱苦奮斗,原以為位階高了自由度大了權(quán)利能力也大了,就可以更好地維護(hù)正義了。哪知道一山還有一山高,毒梟可以操控監(jiān)獄和律師,貴族階層可以凌駕于法律之上,還有越來(lái)越復(fù)雜的案情和再也不是非黑即白絕對(duì)對(duì)立的原告和被告。大家你中有我,我中有你,對(duì)真相三緘其口,是因?yàn)槟切┓珊w不了,法庭判決不了,檢察官起訴不了,警察打擊不了的,難以言說(shuō)的原因。、
女主以為成為皇家律師就意味著更自在人生嗎?也許是的??茨侨齻€(gè)為大學(xué)生辯護(hù)的皇家律師,他們駕輕就熟,酬勞豐厚,只要給證人扣上Liar的帽子就贏了。不論律師的專業(yè)程度,哪怕只需他們的高中教育水平應(yīng)對(duì)那些也許從小就只能在飯店打工的服務(wù)生,也可以雄辯之才碾壓吧??上鞑皇沁@樣的人。她更加狂熱地為客戶脫罪和執(zhí)著地追求真相。為Brendan Kay脫罪,就需要Brendan說(shuō)出真相,然后Brendan就只有死。這一點(diǎn)觀眾清楚,然而Martha不一定。她也許對(duì)這個(gè)領(lǐng)域非常陌生,因?yàn)樗恢?,也不相信能夠有任何?quán)利任何人可以凌駕于法律之上。她覺得脫罪對(duì)Brendan才是公平的,因?yàn)樗潜徊倏氐暮⒆?。然而她?duì)Brendan的鼓勵(lì)鼓舞安慰,難道不是對(duì)一個(gè)無(wú)知孩童的操控嗎?Brendan對(duì)利弊毫無(wú)判斷能力,他只憑善良,他永遠(yuǎn)誠(chéng)實(shí)。所以無(wú)論Brendan應(yīng)該說(shuō),應(yīng)該不說(shuō),女主應(yīng)該幫他脫罪,不應(yīng)該幫他脫罪,最后都成了困局。畢竟Martha是在以她認(rèn)為最正確的方式,照顧這個(gè)孩子。而也許頂罪進(jìn)監(jiān)獄,Brendan也還是會(huì)死。我們無(wú)從得知。
當(dāng)然,Brendan的死讓Martha意識(shí)到,毒梟是來(lái)真的。她也許真的不怕,但她終于打開眼界,看到了一點(diǎn)原本法理世界看不到的東西。然而此時(shí)的她,還沒有失望。她感到萬(wàn)分的憤怒,卻無(wú)法反擊,只好不再淌那蹚渾水,老娘惹不起,還躲不起么。Billy十分心累,然而也只好頂住壓力,幫Martha躲避毒梟的聘請(qǐng)。
到第三季,執(zhí)法部門成為了對(duì)立面。其實(shí)第二季的時(shí)候Martha已經(jīng)從一些官司里發(fā)現(xiàn)警察會(huì)為了執(zhí)法的方便,為了鋪網(wǎng)抓住犯人,甚至只是因?yàn)闊o(wú)法用正常手段將罪犯繩之以法就干脆偽造證據(jù),也算是栽贓陷害的一種吧。其實(shí)將罪犯繩之以法是對(duì)的。但是程序正義,法律正義里的一部分就備受挑戰(zhàn)。第二季的對(duì)手如果還能夠被碾壓,那么第三季的對(duì)手就真真的是有備而來(lái),水平又提升了一大截。當(dāng)然,第三季里女主也有一個(gè)很奇怪的地方,就是越來(lái)越情緒化,對(duì)案子越來(lái)越不冷靜,對(duì)客戶越來(lái)越不客觀。她要十分用力,才能維持rational。女主,已經(jīng)在近乎偏執(zhí)地追求真相和正義了,然而所有的人和事都在阻止她接近真相,也有越來(lái)越多的不可控因素闖進(jìn)來(lái),不但擾亂了案情,也擾亂了女主的信仰。第二季最后一集,她和魔鬼做了交易,動(dòng)機(jī)仍然正面,真相也確實(shí)符合判決,但女主的防線,已經(jīng)有漏洞了。第三季第一集一開始,她已經(jīng)崩潰一次。劇中的時(shí)間線是在第二季季終的一年后。想必這一年里她已經(jīng)見識(shí)了足夠多法律被挑戰(zhàn),而自己又無(wú)力挽回?cái)【?,無(wú)力維護(hù)正義的案子。她以飛蛾撲火的姿態(tài)奮不顧身一如既往地去為客戶拼,爭(zhēng)取最大利益。然而,以前那種隨隨便便碾壓控方,輕輕松松幫客戶全身而退的時(shí)代已經(jīng)一去不復(fù)返了。她不斷妥協(xié),不斷和客戶談心。以前可能談一次就夠了,現(xiàn)在要多談幾次,才能把客戶的真話套出來(lái)。Clive學(xué)了一次,已經(jīng)覺得這種方式讓他精疲力盡(對(duì)待女人他絕沒有精疲力盡的一天),可想而知現(xiàn)在對(duì)一個(gè)客戶要談心N次,是一件多么勞累的事。更重要的是,你對(duì)客戶表露真心,讓他們信任你依賴你,相應(yīng)的,你也會(huì)對(duì)客戶產(chǎn)生無(wú)條件的信任和依賴。談一次可以是逢場(chǎng)作戲,談幾次。。。所以Martha的情緒失控和對(duì)幫助客戶的偏執(zhí)也就可想而知了。前兩季Martha還是回家加班的,第三季每次加班看到的都是辦公室的場(chǎng)景了。
打擊,勞累,投入感情,傷心,再打擊。第三季的實(shí)習(xí)生不給力,但一個(gè)人的過(guò)度專注和癡狂,會(huì)將自己和身邊的人隔離開來(lái)。Clive前所未有地?cái)?shù)次表白,換來(lái)的只有拒絕甚至冷漠。Billy不愿吐露病情,然而Marsha也沒有進(jìn)一步的關(guān)心,也沒有像以往一樣在酒吧喝酒談心。她沒有打電話給媽媽,沒有打電話給爺爺(還是外公),她的世界只剩下案子。然而這些案子還那么地糟心。她不知道這個(gè)世界上還有人愛著她,她只是在燃燒自己。
燃燒自己為了什么呢?為了自己仍然相信的法律與正義,公平與真相。這些東西還殘存在她心里,一次一次被現(xiàn)實(shí)擊碎,她一次又一次重整旗鼓沖鋒陷陣。然而前男友的案子,成為壓垮她的最后一根稻草。前男友所有的話,都是謊言,除了一句“我沒有殺他”。Martha不斷問(wèn),不斷得到假的信息,然后在法庭里被碾壓,被突如其來(lái)的案情真相駁得無(wú)所適從。最后她終于得到了所有的案情真相,又發(fā)現(xiàn)案情真相不是事實(shí)真相。還有一個(gè)令人崩潰的消息,就是她的一舉一動(dòng)一言一行,真正的罪犯都盡在掌握。她,一個(gè)皇家律師,自以為通過(guò)努力就可以得到真相,結(jié)果真相一直都握在罪犯的手里。
警察沒有,檢察官?zèng)]有,法官?zèng)]有,法律是一本書也沒有,真相,只在罪犯手里。而女主之知道真相,還是因?yàn)樽锓傅拇砣嗣爸厮赖臎Q心告訴她的。而法官和法庭,還因?yàn)檎嫦嗖豢商峁┳C據(jù)為由,讓陪審團(tuán)忽略真相的發(fā)言。多么諷刺。多么心酸。
這一點(diǎn),Micky Joy懂。所以他陰郁,不擇手段。(好反諷啊他的姓是Joy,Micky是Michael的衍生名字,Michael的意思是“沒有人像神一樣”,而同時(shí)Michael在圣經(jīng)里還是與魔鬼對(duì)戰(zhàn)的大天使。)
這一點(diǎn),Martha突然看到,所以她信仰崩塌,終于身心俱疲,質(zhì)疑一直以來(lái)追求的事業(yè),也在質(zhì)疑:“我是誰(shuí)?”
有人說(shuō)她回家了,所以最終消失在Billy和Jake的視野中。是的,她需要回到最初的起點(diǎn),去思考自己是誰(shuí),從哪里來(lái),到哪里去,思考自己追求的,究竟是什么。
Clive是愛的Martha的,我不懷疑。然而Billy是愛她且懂她的,所以才能找到她在哪里。Martha最后轉(zhuǎn)身,向前走兩步,看著被Jake攙扶著的Billy,知道有人能夠好好地照顧Billy,她就可以告別了。她不是不愛Billy,她不是不知道Billy愛她,甚至Billy重病在身,他需要她,然而她已不屬于這里,這里是Billy的家,以前也是她的家,以后,不再是了。
歡迎糾錯(cuò)。
p.s. Given Name MARTHA: From Aramaic ???????? (marta') meaning "the lady, the mistress", feminine form of ??? (mar) "master". In the New Testament this is the name of the sister of Lazarus and Mary of Bethany (who is sometimes identified with Mary Magdalene). She was a witness to Jesus restoring her dead brother to life.
2 ) 受尊敬的女人
Martha不漂亮,臉色蒼白,身材已經(jīng)開始走形,皺紋漸深,薄薄的嘴唇上卻總是倔強(qiáng)地擦上鮮紅的唇膏。
在看完這部電視劇很長(zhǎng)一段時(shí)間里,我總是很容易地回想起她在鏡子里死死盯著自己,用力抿一下嘴唇然后準(zhǔn)備去上庭的鏡頭。那是她的武裝,在那一刻她掩蓋脆弱,掩蓋迷茫,然后穿上戰(zhàn)袍,迎接戰(zhàn)斗。
普通女子,沒有優(yōu)良的出身,只憑著自己的努力與那些大多是含著金鑰匙出生的富家子弟們共同在法律界打拼。
她沒有娛樂,很少休息的時(shí)間,工作壓力大,每天晚上的時(shí)候總是疲倦地似乎隨時(shí)可以倒下。
她專業(yè)而沒有表情的樣子,仿佛冷酷無(wú)情,被人嘲笑她只會(huì)死命工作,沒有情趣??伤鋵?shí)又處處有著泛濫的不可救藥又和職業(yè)格格不入的同情心??蓻]有人能不尊敬她,因?yàn)樗C明了一點(diǎn),你可以成為你想要成為的人,只要你愿意并且為之奮斗。
是的,不是每個(gè)女子都必須看起來(lái)溫婉可人,賢良淑德,萬(wàn)般妖嬈,撒嬌賣萌。
我們應(yīng)該慶幸,我們還有著Martha這樣的女子。她用自己的能力和智慧獲得這個(gè)社會(huì)對(duì)她的尊重,無(wú)關(guān)皮囊。而更可貴的是她從不失去原則,也保留著女人的細(xì)膩本性,比如母性與愛心。
很不容易,但她做到了??吹降谝患窘Y(jié)尾的時(shí)候,我真的很想用力地給她最熱烈的掌聲。
3 ) Martha的眼淚
第二集片尾印象深刻:
白天氣勢(shì)如虹地贏下一場(chǎng)官司,
可是看著痛哭的原告,辯護(hù)律師Martha Costello心里只覺得沉重。
晚上Martha回到一個(gè)人住的家,
點(diǎn)燈照亮幽暗的小屋,
鑰匙落在桌上“啪”清脆的一聲,
Martha放上Sam Cooke的老唱片,
抱著自己的雙臂起舞,
可仍然難忍心中的壓抑和悲痛,潸然淚下。。。
正當(dāng)我感嘆,“女斗士如Martha也有崩潰的時(shí)候??!”
鏡頭一轉(zhuǎn),只見Martha再次英姿颯爽地站在法庭上的身影。
這一刻我才明白,
女強(qiáng)人不是沒有眼淚,
只是她們流淚不是為了消沉,而是為了振作。
女強(qiáng)人的強(qiáng)人之處不是不知疲倦,
而是累的時(shí)候,她們有自我調(diào)整的智慧,
然后一個(gè)華麗的轉(zhuǎn)身,
讓你看到的永遠(yuǎn)是意氣風(fēng)發(fā)的她。
4 ) 【緣起】/皇家律師為啥叫Silk
————搬運(yùn)自維基,有刪改————
【緣起】
The series' writer, Peter Moffat, also wrote the series Criminal Justice and North Square, as well as an episode of Kavanagh QC.
Before the series started, Moffat said in an interview, "I wanted Silk to be full of politics and intrigue. From my experience at the Bar, I felt life in chambers had all of those components, with big stories and lots of courtroom drama—but I wanted to make it as much about barristers and their life in chambers as about the trials. I want to tell it as it really is. The extreme pressure, the hard choices, the ethical dilemmas, the overlap between the personal and the professional, principles fought for and principles sacrificed, the Machiavellian politics, the sex, the drinking, the whole story—life at the bar is the richest possible drama territory."
【為啥叫silk】
silk是皇家律師(Queen's Counsel, QC)的口語(yǔ)化稱呼,他們通常在法庭穿特別設(shè)計(jì)的絲質(zhì)長(zhǎng)袍。
【為啥只有3季嚶嚶嚶—見好就收】
Silk ended with series 3 because creator Moffat and lead actress, Maxine Peake, were keen to end at a high point.
Rupert Penry-Jones commented that: "It’s a courtroom drama so it could go on and on and there is a whole echelon of stuff we could go into but it will be interesting to see what people make of this series because the way it is left, we as a cast aren’t sure whether it’s been written as, 'This is it', or whether it’s got more to come because it feels like everyone gets blasted in different directions at the end of this series, so maybe the writer has thrown a grenade in and blown the whole show up. But it will very much depend on how people react to it".
【QC是啥】
部分英聯(lián)邦王國(guó)中資歷較深的大律師/訟務(wù)律師(barrister)的資格頭銜,也可泛指獲得此資格的大律師。
雖然此稱號(hào)直譯為“女王的(法律)顧問(wèn)”(男性君主在位時(shí)稱“國(guó)王的(法律)顧問(wèn)”),但當(dāng)代的頭銜擁有者并無(wú)擔(dān)任王室法律顧問(wèn)的權(quán)利或職責(zé)。除了資格較深、職責(zé)較高以外,其專業(yè)事務(wù)和無(wú)此頭銜的初級(jí)大律師本質(zhì)上無(wú)異。王室和其他當(dāng)事人一樣,會(huì)雇用事務(wù)律師(solicitor)、初級(jí)大律師(junior counsel)和資深(御用)大律師(senior counsel)。
【當(dāng)上QC有多難?】
在英格蘭和威爾士,QC大概占總數(shù)一萬(wàn)多大律師中的10%,想當(dāng)選QC一般需要至少15年從業(yè)經(jīng)驗(yàn)。
每年兩次推舉,由英國(guó)大法官或其他國(guó)家的相應(yīng)官員提名,由君主或君主在該地的代表冊(cè)封。QC雖不是大律師中的一個(gè)正式階級(jí),但在法庭內(nèi)會(huì)得到特別待遇,如入席,著裝(絲質(zhì)長(zhǎng)袍23333)
Queen's Counsel (postnominal QC), known as King's Counsel (postnominal KC) during the reign of a male sovereign, are jurists appointed by letters patent to be one of Her [or His] Majesty's Counsel learned in the law. Membership exists in various Commonwealth jurisdictions around the world, while in some other jurisdictions the name has been replaced by one without monarchical connotations, such as "Senior Counsel" or "Senior Advocate". Queen's Counsel is a status, conferred by the Crown, that is recognised by courts. Members have the privilege of sitting within the Bar of court.
As members wear silk gowns of a particular design, the award of Queen's or King's Counsel is known informally as taking silk, and hence QCs are often colloquially called silks. Appointments are made from within the legal profession on the basis of merit rather than a particular level of experience. However, successful applicants tend to be barristers, or (in Scotland) advocates, or solicitor advocates with 15 years' experience or more.
5 ) 非常精彩律政劇
英美律政劇差不多都看了,皇家律師是我近幾年看的最好看的,因?yàn)檎麄€(gè)劇非常寫實(shí),很能讓人共情?,斏蓭熢诎妇砩蠈慛G那一個(gè)鏡頭,完全吸引了我,NG是not guilty的縮寫,作為辯護(hù)律師來(lái)說(shuō)就是完全的勝利。從外人來(lái)看,NG也許是刑辯律師最大的褒獎(jiǎng)。瑪莎去開庭,用一個(gè)拉桿帶案卷,我簡(jiǎn)直不由自主要笑出來(lái)。這個(gè)劇中著重在體現(xiàn)案件辦理中的交叉詢問(wèn),這也是英美法系中案件審理中很關(guān)鍵的環(huán)節(jié),也令我非常興奮。
6 ) 在這個(gè)世界上,只有自己才是自己最堅(jiān)定的盟友
英國(guó)人不知怎么的總是對(duì)司法改革有一種持之以恒的熱情,這一點(diǎn)在號(hào)稱中立實(shí)際被一幫孜孜不倦地追求理想平等的Liberal占領(lǐng)的國(guó)家電視臺(tái)BBC體現(xiàn)得尤其突出。作為一個(gè)骨灰級(jí)的律政劇飯,大西洋那邊自從Boston Legal之后就沒出過(guò)一個(gè)在某一點(diǎn)上能足夠震撼我的作品。反倒是BBC,先是結(jié)合歷史與法律的Garrow’ s Law犀利而直接地借古諷今了司法改革的必要性,隨后就是這部Silk, 用更加旁敲側(cè)擊的方式影射了當(dāng)今英國(guó)司法系統(tǒng)存在的諸多問(wèn)題。
Maxine Peak出任第一主角就幾乎定下了整部片子的女權(quán)主義基調(diào)。MP外剛內(nèi)柔的巨蟹形象,演繹一個(gè)努力打拼的女強(qiáng)人尤為合適。但是BBC的編劇從來(lái)在政治觀點(diǎn)上都拿捏適度,相對(duì)于某些赤裸裸向我們兜售女權(quán)主義的律政劇,Silk用更加隱忍和親切的方式來(lái)展示即使是目前,即使是在平等走在世界前列的英國(guó),性別歧視也是不可避免地存在著。
Rupert Penry-Jones犧牲一張俊臉出飾反角。BBC再次將幾乎是Tory范本的Harrow + Cambridge角色打入反派,完全是一幅拿人錢還不手軟的嘴臉,在此深表敬佩。RPJ的角色除了聯(lián)合Neil Stuke的腹黑Billy一同表現(xiàn)男權(quán)的優(yōu)勢(shì)之外,也代表了BBC對(duì)英國(guó)階級(jí)出身帶來(lái)的不公表示憂慮。
盡管如此,編劇們卻沒有落入非黑即白的俗套。更值得稱道的是,他們也沒有采取“壞人都有黑暗的過(guò)去”這種騙小孩的手法來(lái)自圓其說(shuō),而是用非常真實(shí)的故事,來(lái)表現(xiàn)每個(gè)獨(dú)立的人格。只是立場(chǎng)不同而已,并不存在善惡的較量。輔以英國(guó)諸戲骨精妙而深刻的細(xì)節(jié)刻畫,使整個(gè)Plot變得更加貼近事實(shí)而具有說(shuō)服力。
由于Silk將政治觀點(diǎn)傳達(dá)得非常到位了,在此我就不白費(fèi)口舌自取其辱地去添油加醋,你們?nèi)タ催^(guò)便知。吸引我注意的是許多細(xì)節(jié)穿起來(lái)的Martha Constello這位女律師的人生。作為公校加Manchester畢業(yè)的學(xué)生,Martha初入司法界可謂是沒有任何先天優(yōu)勢(shì),不能借助在英國(guó)被深深看重的人脈資源向上爬,只能靠自己的努力和實(shí)力來(lái)爭(zhēng)取Silk的一席之位。
與此同時(shí),Clive Reader, 她腹中骨肉的親生父親,卻流連于繁花之中,與自己的Pupil不清不白,因?yàn)椤皁ne firm can only have one silk”的無(wú)謂傳言而不惜放棄紳士風(fēng)度與之近身肉搏。Billy Lamb, 這位手眼通天的腹黑,盡管深為欣賞Martha的才能和人格,卻為了自己的大局不惜利用自己喜愛的女子。Nick Slade (Tom Hughes) 雖然非常崇敬自己的老師,但作為初生之犢卻往往弄巧成拙。在這樣的環(huán)境下,Martha可以說(shuō)是沒有任何一個(gè)堅(jiān)實(shí)的盟友。
但拋開Martha的弱勢(shì),其實(shí)劇中的其他人也同樣的可悲。RPJ雖出身名貴但性格其實(shí)善良懦弱,淪落到被事務(wù)所中兩派利用的工具,最后成了犧牲品;NS雖然才智超群,但卻忙于打壓所內(nèi)的反對(duì)派,同時(shí)不得不為所謂利益犧牲自己的人格去和司法界套近乎以至于授人以柄,犧牲自己喜歡的女人去為自己開拓疆土。就算是Niamh和Nick兩個(gè)初入的學(xué)徒都不能幸免,一個(gè)是苦于無(wú)法擺脫家庭背景的陰霾,卻稀里糊涂地被不停利用;另一個(gè)則是不停被忽視,需要倍加努力來(lái)證明自己。每一個(gè)人,在黑云壓城的倫敦,都在為自己的生計(jì)而四處奔走。
其實(shí)有時(shí)候靜下來(lái)想一想,這種局面盡管可悲可嘆,卻不無(wú)道理。每個(gè)人都有從自己觀點(diǎn)上思考事情的資格,每個(gè)人都有讓自己過(guò)上更好生活的資格。有時(shí)我們的目的與他人沖突,有時(shí)卻又重合。于是我們不可避免地互相利用和排擠。朋友,親人,愛人,伴侶。大家由于目的一致而走在了一起,而往往又由于意見不合而一拍兩散。這就是生活的真理,沒有什么值得嘆惋的。
因此,或許生活中充滿了諸多不順和委屈,或許同時(shí)也充滿了諸多喜悅和感動(dòng)。我感謝那些陪伴在我身邊的人,因?yàn)樗麄冏屛业纳钸^(guò)得更加順?biāo)?;我感謝那些與我作對(duì)的人,因?yàn)樗麄兞钗业膫€(gè)性變得更加堅(jiān)強(qiáng)。但無(wú)論如何,自出生之日起,到咽氣之時(shí),永遠(yuǎn)牽著自己的手,站在身邊做堅(jiān)定的盟友的人,只可能有我自己而已。
7 ) [第一集分析]能看懂這集就能懂英美法系
這一集,給予它由衷的褒獎(jiǎng)。
兩個(gè)案子,Gary Rush 和 Mercedes Cordoba。
Rush 入室行竊,并虐打老英雄。Cordoba攜毒入境。
兩個(gè)案子本身的設(shè)定就已經(jīng)很吸引人,但更妙的是其背后對(duì)法律原則的滲透和對(duì)現(xiàn)實(shí)的揭示。
由于Gary的前科累累和多次在法庭上的斗爭(zhēng)勝利(罪犯的多卻判得少),警察恨他恨的牙癢癢的。所以在這次的案件中,警察畫蛇添足,為了能讓Gary被更大可能地定罪同時(shí)獲得更嚴(yán)厲的刑罰,他們?cè)谧C據(jù)(錄像和門把手指紋)上做了手腳??墒顷幹\被女主角識(shí)破,Gary被無(wú)罪釋放。老頭出法庭時(shí)那絕望的眼神可是讓人心疼,而且事件后Martha收到的獎(jiǎng)?wù)聵O大地暗示了Gary就是那個(gè)罪犯。
這里就是問(wèn)題所在。很多人以為律師就是在幫壞人說(shuō)話的人,他們?yōu)榱隋X,為了贏想盡一切辦法扭曲事實(shí),只為了當(dāng)事人的利益。可在英美法系中,刑法案件的舉證責(zé)任是在控方的。辯方理論無(wú)需證明任何事,只需要說(shuō)明控方的證據(jù)有誤。也就是說(shuō),在控方?jīng)]有拿出或無(wú)法拿出足夠有效證據(jù)證明被告人有罪時(shí),無(wú)論這個(gè)案子看上去怎么樣被告皆為無(wú)罪。這就是Martha所提到的‘presumption of innocence’ 。法律面前人人平等,法律不在乎你是好人還是壞人,有錢還是沒錢,老還是年輕,可憐還是不可憐,法庭上無(wú)個(gè)人價(jià)值觀,只用證據(jù)說(shuō)話。同時(shí),在被陪審團(tuán)判定被告有罪之前,被告持續(xù)無(wú)罪狀態(tài),就像其他所有人一樣。
‘程序公正’又是另外一個(gè)重要的概念,哪怕像Gary這樣的重犯,當(dāng)被指控一項(xiàng)罪名時(shí),他依舊有權(quán)利獲得一場(chǎng)聽證,依舊有權(quán)讓一個(gè)法律專家辯護(hù)他,為他測(cè)驗(yàn)指控他的證據(jù)的真實(shí)性,而不是用警察那樣的牛仔式價(jià)值觀來(lái)判定他是否有罪或該判多少年。在這個(gè)程序中,警察才是影響公正的人。
而在Cordoba的案件中,編劇則對(duì)這個(gè)虛偽的社會(huì)進(jìn)行了極大的諷刺。Cordoba人生中所受的磨難竟然她認(rèn)為被關(guān)在監(jiān)獄里是個(gè)更好的選擇。她被迫人體攜毒入境,但當(dāng)警察海關(guān)嚴(yán)厲緝查販毒人時(shí),為嫌疑人辯護(hù)的Clive Reader則悄悄地吸著粉,就是這些偽君子對(duì)毒品的需求導(dǎo)致Cordoba這般的受害者不段出現(xiàn)。
好劇,期待之后的故事。
最近最愛的兩部劇都是律政劇,與the good wife截然不同的精彩,沒有美劇的cliche,對(duì)于法律精神的精妙詮釋引人深思,大愛女主啊,just have a huge crush on Maxine Peake!
大愛BILLY隱藏在不動(dòng)聲色里的老謀深算。。。。
成為QC前基本每天都要讀幾個(gè)小時(shí)的case brief,不能挑案子,隨時(shí)時(shí)刻emotion detached,上庭后邏輯速度要飛快……這行沒有非常人的心智早就死了。
腐國(guó)出品,基情保障。
同樣是以女性為主角的律政劇,個(gè)人認(rèn)為比the good wife更好看。
無(wú)與倫比地精彩!以一種前所未有的嚴(yán)肅態(tài)度描述刑事律師這個(gè)職業(yè),并且真正超越對(duì)事件的戲劇性展示,而去深入地揭示律師的精神狀態(tài)。女主角既不是一個(gè)圣女,也絕非一個(gè)訟棍。她有自己對(duì)這門職業(yè)的信念和堅(jiān)持,也有自己的迷茫與妥協(xié)變通。編劇對(duì)律師世界的洞察讓人佩服,事務(wù)所里眾生相的展示尤其精彩。
慢熱劇,開始好看了。最喜歡法庭上交叉提問(wèn)。
直接看完~~英劇就是簡(jiǎn)練。。。第二季什么時(shí)候開始?!
無(wú)論是案件還是辦公室政治都來(lái)得扛扛的,甩開只會(huì)賣腐的Suits無(wú)數(shù)條街。事業(yè)女性+律政=神劇定律繼續(xù)有效。在英劇里看到賞心悅目的古典帥哥心情都要愉悅很多...
每集自成一體,整體勾連,劇情抓人欲罷不能,英式深沉激情在充溢繁文縟節(jié)的司法機(jī)關(guān)里迸發(fā)得真切感人;如何在職場(chǎng)混得風(fēng)生水起兼不忘初心良知,Martha樹立典范,善良、正直、細(xì)致、勤勉、果敢,幾乎是完美女性的化身;暗流涌動(dòng)的辦公室政治風(fēng)波煞是好看,各色人馬演繹精彩。
這比大多數(shù)美國(guó)律政劇好看,更加精致。
趕緊出第二季吧。。期待NICK同學(xué)的爆發(fā)~~英美法系的刑事律師真是讓人羨慕啊~
女王
律政劇一向?yàn)楸救说淖類?。RPJ依然性感,TH依然可愛,ND依然美麗~ 整部劇節(jié)奏飛快,信息量大,故事挺吸引人,如果感情部分再加強(qiáng)一點(diǎn)就完美了~
請(qǐng)給我S2?。?!NICK小哥別失業(yè)?。。。。?!
故事節(jié)奏,和演員表現(xiàn)都非常棒,收斂,有節(jié)制,但是精準(zhǔn)。和美式法律劇有極大區(qū)別。但是第一節(jié)的案件仔細(xì)推敲是有BUG的,如果警官這么確信嫌疑人就是兇手,那么沒有必要擦干凈門把手,除非他想陷害嫌疑人。
期待第二季
濃妝艷抹堅(jiān)強(qiáng)大媽 邪惡傲嬌官二代蘿莉 順手牽羊軟弱無(wú)能奶油小生 幾個(gè)猥瑣大叔————湊在一起好看到令人發(fā)指啊啊啊啊= =+
劇情緊湊,布景陳設(shè)一貫BBC高水準(zhǔn),搞得寡人都有點(diǎn)想轉(zhuǎn)行了。不好意思,我就是律政劇醫(yī)務(wù)劇之王。簍子盡情嘲笑我性冷淡吧!
劇本扎實(shí),細(xì)節(jié)考究,堪作英國(guó)訴訟程序的入門影視。